找回密码
 注册
搜索
热搜: 超星 读书 找书
查看: 498|回复: 0

[[资源推荐]] to keep one's cool  

[复制链接]
darkblue 该用户已被删除
发表于 2007-10-13 18:04:06 | 显示全部楼层 |阅读模式
我们曾经给大家讲过几个形容人们发火、愤怒的习惯用语。今天我们要给大家一个完全相反的常用语。大家大概都遇到过一些在什么情况下都能保持平静的人,甚至在大多数人都会发火的情况下他都能保持平静。我们今天要讲的习惯用语就是包含这个意思:to keep one's cool. 在一般的情况下,cool解释为:凉快或冷。但是,在这里,cool的意思是“冷静”。在某些情况下,有的人恐怕会气得捶胸垛脚,可是,有的人就能keep his cool,也就是保持镇静。下面我们来给大家举一个例子。这是一个商店售货员在说他们的经理:

It's hard to be polite to some people who come into our store. But our manager always manages to keep his cool when dealing with the kind of rude, nasty customers who would make most of us blow our top.

这个售货员说:“要对一些到我们店里来的人很客气,那是很难的。有些很粗鲁、不讲道理的顾客真是会让我们大多数人火冒三丈。然而,我们的经理在对待这种人时总是能保持冷静。”

美国商店里的售货员,除了个别的以外,总的来说都比较客气。特别是那些靠佣金收入的售货员就更加如此了,因为他销售越多,收入也就增长,所以唯恐礼貌不周。当然,顾客和售货员发生冲突的事也会偶然发生。

******

售货员固然需要耐心,但是世界上恐怕有好多别的事都需要人们保持冷静才能办成的。比如说,教师在对待某些调皮捣蛋的学生时也需要保持镇静。下面就是一个学生在对他父母说他学校里的一位老师:

Some of our classmates always talk or make trouble in class. Most teachers get angry and end up yelling at them. But our chemistry teacher somehow always keeps his cool and quiets them down.

这个孩子说:“我们班上有几个同学老是在上课时讲话或者捣乱。大多数的老师都会非常生气,最后对他们大声嚷嚷。但是,我们的化学老师却总是能保持镇静,还能让他们保持安静。”

美国的中学教育似乎是一个老大难的问题。教育界人士以及关心下一代教育的人一直在讨论如何能提高中学的质量。到目前为止还没有得出一个完满的答案。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|网上读书园地

GMT+8, 2024-9-28 14:15 , Processed in 0.119851 second(s), 7 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表