找回密码
 注册
搜索
热搜: 超星 读书 找书
查看: 1194|回复: 9

[[求助与讨论]] 女人看了伤心、译者碰了棘手的一个句子

[复制链接]
发表于 2007-10-10 19:08:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
When a woman dresses to kill, the victim is apt to be time.

能把这句话译得让3位专业人士叫好,你肯定是天才!
不信?就试试吧。
回复

使用道具 举报

发表于 2007-10-10 19:24:59 | 显示全部楼层

我这句杀伤力更强

When frjj dresses to kill, ……
回复

使用道具 举报

发表于 2007-10-10 19:25:31 | 显示全部楼层
当女人着意打扮自己去迷人时,被牺牲的往往是时间!
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-10-10 22:13:35 | 显示全部楼层
重点在kill的歧解和victim的呼应。
回复

使用道具 举报

发表于 2007-10-10 22:20:09 | 显示全部楼层
[p:1]穿着过分考究的女人更觉得岁月不饶人


二楼把"a woman 换成芙蓉姐姐"杀伤力的确更强"
回复

使用道具 举报

goto1 该用户已被删除
发表于 2007-10-10 23:04:51 | 显示全部楼层
芙蓉打扮,杀人无形
穿着打扮,消磨时间
穿得过,死得快
女士打扮,只为年轻
为什么女人打扮时,受伤的总是时间
回复

使用道具 举报

发表于 2007-10-11 10:41:18 | 显示全部楼层
女人打扮,吸引的未必是男人,付出的代价却是时间。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-10-14 16:02:28 | 显示全部楼层
引用第6楼珂珂于2007-10-11 10:41发表的 :
女人打扮,吸引的未必是男人,付出的代价却是时间。

妙!可惜有点自由走笔,而且走"神"了。
回复

使用道具 举报

小绵羊 该用户已被删除
发表于 2007-10-14 19:26:26 | 显示全部楼层
伊人扮妖娆,光阴也难逃。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-10-14 20:55:38 | 显示全部楼层
引用第8楼小绵羊于2007-10-14 19:26发表的 :
伊人扮妖娆,光阴也难逃。
前半句神来之笔,后半句意思走样了。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|网上读书园地

GMT+8, 2024-11-16 10:21 , Processed in 0.177765 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表