找回密码
 注册
搜索
热搜: 超星 读书 找书
查看: 383|回复: 0

[[求助与讨论]] 中英文对比(有意思)

[复制链接]
发表于 2007-10-8 21:29:40 | 显示全部楼层 |阅读模式
《施氏食狮史》
石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。施氏时时适市视狮,十时,适十狮适市。是时,
适施氏适市,氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。氏拾十狮尸,适石室,石室
湿,氏使侍试石室,石室试,氏始试食是十狮尸。食时,始识是十狮尸,实十石
狮尸。试释是事。
In a stone den was a poet Shi, who was a lion addict, and had resolved to eat ten.
He often went to the market to look for lions.
At ten o'clock, ten lions had just arrived at the market.
At that time, Shi had just arrived at the market.
He saw those ten lions, and using his trusty arrows, caused the ten lions to die.
He brought the corpses of the ten lions to the stone den.
The stone den was damp. He asked his servants to wipe it.
After the stone den was wiped, he tried to eat those ten lions.
When he ate, he realized that those ten lions were in fact ten stone lion corpses.
Try to explain this matter.

下面的更难翻译了
《 季 姬 击 鸡 记》
季 姬 寂,集 鸡,鸡 即 棘 鸡。棘 鸡 饥 叽,季姬 及 箕 稷济 鸡。鸡 既
济,跻姬 笈,季 姬 忌,急 咭 鸡,鸡 急,继圾几,季 姬 急, 即 籍 箕
击 鸡,箕 疾击 几 伎,伎 即 齑,鸡叽 集几 基,季 姬 急 极 屐 击 鸡,
鸡 既 殛,季 姬 激,即
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|网上读书园地

GMT+8, 2024-9-28 22:17 , Processed in 0.120282 second(s), 5 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表