《菩多尼訶經》與同在文政五年刊行的吉熊俊藏(幕府
駐長崎荷蘭語翻譯吉熊耕牛之孫)著《西說觀象經》,制
本、體裁均相同。都是以“如是我聞”起首,“作禮而去
”結尾。模仿鳩摩羅什所譯的《佛說阿彌陀經》。大賀一
郎博士指出,此處“宇田川榕菴譯”實為著。因,當世時
,洋學尚未獲得世俗上的理解,又考慮到幕府的忌諱。榕
菴以其對學問和宗教的熱情,將此書以如此體裁表現,以
期獲得虔誠的尊敬和認可。榕菴的書齋名為《觀自在菩薩
樓》即取自般若心經,由細井廣澤手書。
卷三
如是我闻。西方世界,有孔刺需斯。健斯涅律私。木
里索肉私。刺愈私。多兒涅福爾篤。歇兒滿。葛蘓法兒拔
烏非奴私。馬兒匹及斯。花列斯。律兌弗。大學師蒲爾花
歇。大學師林耐私。等諸大聖。累代出世。各於其國。發
大願力。建大道場。設大法會。出大音聲。出真實言。說
無有上。微妙甚深。最勝真理。教化諸大弟子。
爾時大圣。告諸大弟子言。四大洲中。百千萬億。一
切眾生。差別兩種。人馬獅狗。雞鳳燕雀。鯨蛇蠋龍。蠅
蜂龜蟹。性情智能。圓滿具足。靡不步行自在。名曰動物
。性情智能。圓滿具足。有雄有雌。有一體兼男女。有六
親眷屬。有壽量。有色相。不能步行。名曰植物。然此二
種。本來一理。
西方世界有 Konrad von Megenberg, Conrad
Gesner(1516-1565 著有植物志和动物志 historia
plantarum historia animalium), Morison Robert
(1620-1683), Joseph Pitton de Tournefourt
(1656-1708 植物学基础 institutiones rei
herbariae), Hermann Paul(1640-1695), Kaspar
Bauhin(1560-1624 植物图谱 phytopinax 图解植物学
pinax theatri botanici), Malpighi Marcello
(1628-1694), Hales Stephen(1677-1761),Hermann
Boerhaave教授(1668-1738),林耐教授等諸位先賢。各于
其國,宣講現代博物之學問。
在那個時候,他們認為,地球上的所有生物分為動物
和植物兩種,動物在陸上行走,在空中飛翔,在水中游泳
,具備性、情、智、能各項特征。
植物有雌雄異株和雌雄同株,有顏色、壽命、能夠遺
傳,不能自由移動。
但是這兩種,最初之時,來自同一祖先。