|
怎样用英语地道地“谈情说爱”!
1 到底是“距离产生美”还是“眼不见,心没你”?
现代的社会是一个流动的社会,爱情的形式也体现了这一趋势。越来越多的异地恋就这样产生了。在英文里,异地恋的说法是“long distance relationship (直接翻译为长距离恋爱)。那“距离产生美”英文应该怎么说呢?“Distance creates beauty”?不对。地道的英文讲法是“Absence makes the heart grow fonder”(直译为“人不在更加使得两心相悦”)。Absence 的意思是“缺席”,也就是不在身边的意思,grow fonder 的意思是说“我的心更加喜欢你”。美国人很喜欢用fond这个词语,意思上感觉比like来得更强些。I am fond of you 就是“我很喜欢你”。记得我以前曾经读到过一句非常肉麻的话:“你在我身旁的时候,你是一切。你不在我身旁的时候,一切是你。英文估计可以这么说:“When you are with me, you are everything; When you are not with me, everything is you.”这句和“Absence makes the heart grow fonder”有着异曲同工之妙。
“眼不见,心没你”英文怎么说?”Out of sight, out of mind”。sight 是视野,视线的意思, 而mind 是思想的意思。那么out of sight , out of mind 就是不在视线之内也就不在思想之中的意思。
2 怎样表示你有多爱你的另一半。
a. 中文里我们会称那个最懂我们的人为“知己”,在英文里,我想最能确切表达这个意思的词语应该是“soul mate”,直译为“灵魂的伴侣”。我想“灵魂的伴侣” 一定是“心心相印”的伴侣,也就是那个最理解我们的人了。
b. 在西方,男士会称他们的老婆为“my better half”(我更好的另一半)。一般女士们则不会这么形容她们的老公。在西方,当男女双方彼此心意相投,亲密无间时,他们的口头语会从以前的“I (我)”, 变成 “we (我们)”。我们要一起怎么怎么样。他们会强调unity (整体)的概念。很多单身男女寻寻觅觅都是为了找到那个perfect match (完美的相配)。当他们在世界某个角落找到了他们的另一半,他们会对对方说:“You complete me. (你使得我完整”。
c. 你是我眼中的苹果(You are the apple of my eye)。小的时候,妈妈叫我小天使,她的小棉袄,她的小火炉。现在,我就变成了饺子的眼中的小苹果。苹果在西方人眼里可是个好东西。听过这句话没有:“An apple a day keeps the doctor away. (每天吃一个苹果就再也不用看医生了)。” 如果哪个老外对你说“你是我眼中的苹果”,那你就偷着乐吧!他/她肯定是特别喜欢你,这种感觉其实是超越了喜欢,已经上升到了adore ,treasure,cherish (喜爱,珍爱)的地步,把你当作宝贝来看待。一般外国妈妈总会这么形容她的孩子们。
d. 如果你的他/她给你死气沉沉的生活带来了无数欢乐, 让你的人生焕然一新,那么下面这两句话就在合适不过了:你就像那沙漠里的绿洲 (You are like an oasis in the desert);你就像我生命中的新鲜空气( You are like a breath of fresh air in my life)。是不是肉麻死了?这种语言虽然听起来没有什么新意,但是到了女孩子耳朵里还是听着舒服极了。会说这种话的男孩子一定嘴巴甜得不得了, 在英文里被称为“smooth talker”。smooth 的意思是平稳,光滑,但是和 talker 一联系起来就成了把每一个人都说得舒舒服服的意思。嘴甜惹人喜爱是件好事,但是如果跟每一女孩子嘴都那么甜,他可就成了xxx (xxx)了。Watch out!
3 分手时候的典型用语
英文 里恋爱分手的说法是break up。 若果你告诉别人你刚刚和男/女朋友分手,你可以说“We just broke up. (我们刚刚分手)。若果是对方把你甩了,你可以说 “He/she dumped me(他/她把我给甩了) 或是 I was dumped (我给甩了)”。dump 作名词时是垃圾的意思,作动词时是像垃圾一样扔掉的意思。
这里送失恋的读者一句话:“你只是还没有找到那个属于你的他/她。请坚信,一定有这么一个他/她。”
看多了好来坞的电影,也就明白了老外分手是颠来倒去就是那么几句既不真诚,又俗不可耐的话。
a. I don\"t deserve you (我配不上你)。纯粹是废话!这句话从来真正的意思都是 You don\"t deserve me (你配不上我)。如果想以这句话结束一段感情,根本就不要讲好了,省得对方朝思夜想地琢磨“你没有配不上我啊?”
b. It\"s not you, it\"s me. (不是你的问题,是我的问题)。又是一句废话!其实事实是分手从来都是对方的问题,要是自己的问题,早就想办法解决了。
c. I love you but I am not in love with you. ( 我爱你,但是这已经不是爱情了)。不明白我在说什么吧?别着急,我解释给你听。英语中 love someone 与 be in love with someone 是非常不同的。 love someone 可以用来表示亲情,友情,爱情。你可以 love 你的父母,兄弟姐妹,朋友,或是你的爱人。但是 be in love with someone 就只能用在情人身上,表达爱情。You can love your parents but you are not in love with them. You can love your girlfriend and you can also be in love with her. (你可以爱你的父母,但是你不会爱上他们。你可以爱你的女朋友,也可以爱上你的女朋友)。 美国著名女影星 Angelina Jolie 曾经在拿了金球奖的感谢致词中说“I am now so in love with my brother.(我现在太爱我的哥哥了。‘爱情’的爱”)。于是第二天,大小八卦杂志报章都在发表评论怀疑Angelina 是不是和她的哥哥有乱伦的倾向。于是她的经纪人赶紧出来澄清,说Angelina 只是太激动了,才会说出那句话。I love you 不仅限于情人之间。亲密好友,父母子女之间都会这么表达。每一次饺子和他的父母通话之后都会加上一句“ I love you.”。我这里有一些美国朋友非常喜欢我,她们在给我打电话后也都会加上一句“I love you.”
不要就此认为老外说“ I love you”是件很随便的事。男女之间说出这句话还是很慎重的。这往往表示彼此对对方还是很认真的。
分手时说 I love you but I am not in love with you 意思是说,我依然关心着你,喜欢你,就像爱朋友那样,但是我已经感觉不到火花了,爱情已经销声匿迹了。听到这句话的可怜的人也应该知道“爱情已成往事”,不要再强求些什么了。
4. date 的用法
大家都知道 date 的意思是约会,既可以作动词,也可以作名词用。
I have a date tonight. (我今晚有一个约会,通常是指和异性的约会,有可能是第一次,也有可能是第N次了。)
I have been dating him for 3 months. (我已经和他约会了三个月了)。西方社会里,约会了很长时间并不代表男女双方的关系就是男女朋友,他们仍然可能对彼此并不认真,仍然希望与不同的人约会。
double date. (两对情侣一起约会)。这是我最喜欢做的事情之一---饺子和我,还有另外一对情侣(我们的好友)在周末的晚上出去吃一顿饭,一起看一场电影,一起挖苦男士们。
blind date (陌生的两个人在亲朋好友的安排下见面,约会)。有很多有情人都是通过这种方式终成眷属的。
还有另外一些形容和某人约会的词语介绍给大家:
I have been seeing John.
I have been going out with Sam.
5. 一些有关爱情婚姻的社会现象
a 傍大款英文怎么说? 英文里有这么一个词 gold digger (掘金者),表达的就是中文里傍大款的意思。总想在哪位身上挖出点儿金子来的人就称为“gold digger”。美国模特Anna Nichole Smith 在她26岁那年嫁给了89岁的亿万富翁,她在美国就经常被人叫做“gold digger”。
b. 花瓶老婆 (trophy wife)。 你如果和老外说某个女孩子是个vase (花瓶),空有漂亮的外表,内心却空空如也,他们一定听不懂你在说什么。老外管这类女孩子叫作 “trophy (奖杯)”。在我看来,其实差不多,都是摆在桌上,中看不中用的。trophy wife 往往指那些嫁给有钱人的女孩子们,她们通常非常漂亮,可以像奖杯那样让老公拿出来炫耀。
c. 怎么形容那些喜欢年轻漂亮姑娘的糟老头呢? 英文里管他们叫作“dirty old man (色迷迷,肮脏的老头)” 或是“sugar daddy (蜜糖老爹)”。之所以他们被叫作sugar daddy, 是因为他们会经常买礼物老讨好他们的小女人,宠着她们,因此也就得其名了。 |
|