1. He is really a tough guy; he takes no prisoner.
他很严格,手下绝不留情。
这是我听老美形容他们教授的,就是说他们教授很严格,而且绝不留活口。所谓takes no prisoner 指的是“战争时不收战俘,抓到全部杀死”的意思,也就是说够狠。老美常用 tough 来形容一件事情的困难或是一个人的强硬态度,例如: \"Today is a tough day for me.\" 就是说“今天过得很不容易啦”。 要是说 \"The professor is tough.\" 则是说这个教授“教课很严格,很不好混”的意思,要是别人遇到这种 tough 的教授,你就可以鼓励他 \"Tough it out!\" 就是说“把它撑过去”。
同样地,这句话你也可以说成 \"The professor goes for kill.\" 就是说这个教授“支持杀戮,下手绝不留情”。
2. That guy is a tough nut. I guess this class is a bear!