找回密码
 注册
搜索
热搜: 超星 读书 找书
查看: 480|回复: 0

[[求助与讨论]] “黄粱美梦”怎么说

[复制链接]
发表于 2007-7-4 12:00:32 | 显示全部楼层 |阅读模式
在英语中,经常有一些非常好用的口语小词能让你的英语地道许多,今天我们一起来看看四个有趣的小词,学会它,你的英语会增色不少哦!

1.当你想表达\"这是事情的真相\"时,你首先会想到用什么词呢?Truth? Inside information?都不地道,是lowdown!

\"Lowdown\"这个词通常用来指\"事情的真相\"或外界不知道的\"内幕消息\",它有时会跟介词\"on\"连用,例如:\"give someone the lowdown on something(告诉某人关于某件事情的内幕)\"。

一起来看段小对话:

A: Just give me the lowdown, and you'll be fine.
只要告诉我真相,你就没事。

B: I don't know anything, sir!I didn't have anything to do with that murder!
长官,我什么都不知道!我跟那起谋杀案一点关系也没有!

2.在我们平时的口语中,\"废话\"这个词是出现频率相当高的,那英语中\"废话\"用什么词表达最地道呢?很简单,是\"noise\"! 

Noise在词典中的解释有\"nonsense; empty talk\",它的原意是\"噪音\",在这里则是用来形容一个人胡说八道、讲一些毫无意义的废话,就好比噪音一样,让人不禁想把耳朵捂起来,连听都不想听。

看一段小对话:
A: Listen to me, boss. I thought I could handle it myself. I didn't know I would screw it up.
老板,听我说。原本我以为自己可以处理的,没想到会把事情搞砸。

B: I don't wanna hear that noise!Just tell me what you're gonna do right now.
我不想听那些废话!只要告诉我你现在要怎么办就行。

3.当你想讽刺或者劝告别人不要再做无谓的白日梦的时候,可以用fool's paradise 来代替daydream。

在英语中,fool's paradise 的意思是 a state of contentment that is based on false beliefs,即中文里的\"黄粱美梦\"。英文借\"傻瓜的天堂\"来比喻一个人处在虚幻的幸福假象中。这个片语多用来讽刺人生的荣华富贵犹如黄粱美梦,随时可能幻灭。

A: Does the chairman realize that our company's business is going downhill?
董事长知道我们公司的业务在走下坡吗?

B: I don't think so. I'm afraid he's still living in a fool's paradise.
我想他不知道。他恐怕还在做他的黄粱美梦呢。

4.最后我们来看看 double whammy 这个小词。你是否有在一天中连续遇到许多不顺心的事情呢?下次碰到这样的情况,你就可以用这个词啦!

Double whammy 的英语解释是 two unpleasant situations or difficulties occurring at the same time。\"Whammy\"这个词有\"诅咒\"或\"致命打击\"的意思。因此\"double whammy\"就是指在同一时间内遭遇双重的打击或困难,如同中文里所讲的\"祸不单行\"。

A: Yesterday I had a real double whammy. My boss fired me, and my wife asked for a divorce.
我昨天真是祸不单行。老板把我炒鱿鱼,我太太又要求离婚。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|网上读书园地

GMT+8, 2024-11-20 09:14 , Processed in 0.234026 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表