找回密码
 注册
搜索
热搜: 超星 读书 找书
查看: 572|回复: 0

[[资源推荐]] 美国俚语:“(戏)演过头了!”

[复制链接]
发表于 2007-7-2 22:15:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
不入戏很难成为好演员,但如果“太入戏”、演的过了火候,恐怕也很难被称为好演员。俚语中,“演戏演过头”可表达为“to chew the scenery”。

“Chew the scenery”最早可追溯到古希腊。在古希腊戏剧中,人们常用该短语来形容那些矫揉造作、演得过于“热情”的新手。“Scenery”在此当然不是表示“风景”了,而是用来指代“舞台布景”。

试想,舞台剧中,最与演员息息相关的是表情、道具或演出服,但欠火候的演员却无法恰到好处诠释表演的真谛 —— 他们“把精力放在了舞台背景上”(to chew the scenery)。

此外,“演过头”并不仅仅拘泥于“to chew the scenery”这一种表达,您还可用“to over-act”或“to ham it up”来表达“演过头”。

看下面一个例句:Instead of chewing the scenery as he has in other films, the actor delivered a subtle performance. (他这部电影演得很逼真,不象以前演的那样造作了。)
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|网上读书园地

GMT+8, 2024-10-3 00:29 , Processed in 0.103596 second(s), 5 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表