找回密码
 注册
搜索
热搜: 超星 读书 找书
查看: 656|回复: 1

[[求助与讨论]] "我双手被车门夹住"那个翻译比较好

[复制链接]
发表于 2007-6-30 16:56:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
my hand is clipped by the car door
my hand is stuck at the car door
my hand was caught by the closing door
回复

使用道具 举报

发表于 2007-6-30 18:48:19 | 显示全部楼层
我在牛津里查到对clip的解释是: fasten sth. to sth. else with a clip(夹子). stuck 的意思则是: to become fixed in one position and impossible to move. 第三个我认为catch的翻译没错. 可是closing door 与原文的车门有出入. 所以个人我觉得还是第二个比较好
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|网上读书园地

GMT+8, 2024-10-3 04:39 , Processed in 0.108528 second(s), 5 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表