找回密码
 注册
搜索
热搜: 超星 读书 找书
查看: 1873|回复: 4

[[求助与讨论]] [请教]sony数码相机的广告词是什么意思?

[复制链接]
发表于 2007-6-5 22:28:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
your pictures are stable,
our competition is shaking.

后半句要怎么翻译才通顺阿?
回复

使用道具 举报

发表于 2007-7-1 00:41:59 | 显示全部楼层
我又来强做解人,不一定对,呵呵:

这句话意思是夸耀索尼相机防抖技术,试译:

我们的对手是抖动

或者:
我们以防抖为目标
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-7-1 01:30:36 | 显示全部楼层
解得好
回复

使用道具 举报

发表于 2007-7-1 02:07:22 | 显示全部楼层
晕,被你抢了楼。
刚洗澡准备睡,突然想到:

这是一个双关语(pun)

它的险恶用意还在于:

我们的对手在发抖。

小日本太鬼了,要小心哪。

只好又来开机了,呵呵。晚安
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-7-1 02:08:45 | 显示全部楼层
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|网上读书园地

GMT+8, 2024-10-3 04:35 , Processed in 0.125089 second(s), 5 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表