找回密码
 注册
搜索
热搜: 超星 读书 找书
查看: 405|回复: 0

[[求助与讨论]] “实话实说”怎么说

[复制链接]
发表于 2007-4-19 09:14:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
“实话实说”怎么说

时间: 2007年04月18日 00:36  作者:  来源:考试吧
大家都知道中央电视台有个很火的talk show 节目,叫\"实话实说\",那有没有想过这四个字用英语要怎么表达呢?下面我们就来看一看。
A: I shouldn't have called you for advice. You're cruel, rude and ... Aarrgh!
我真不该打电话问你的意见的。你不但残忍、无礼还……呃。
B: Well, I always tell it like it is and, unfortunately, sometimes the truth hurts.
嗯。我一向实话实说的。只是,有时候,实话是伤人的。
Tell it like it is 就是\"实话实说\"的意思。其实大家如果注意一下这个节目的话,就会发现这句英语了。
和\"实话实说\"、\"坦白相告\"相反的,自然是\"避重就轻\"、\"回避话题\"了,这个要怎么说呢,我们看下面的对话:
A: Anna, please quit beating around the bush. There's somebody else, isn't there?
Anna,请不要再回避话题了。(你心里)是不是还有别人?
B: I'm sorry, Bruce. I didn't mean to mislead you.
Bruce, 对不起。我并不是故意误导你的。
这里的beat around the bush 就是\"避重就轻;回避某些话题,兜圈子\"的意思了
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|网上读书园地

GMT+8, 2024-10-8 00:35 , Processed in 0.141904 second(s), 5 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表