|
楼主 |
发表于 2007-4-12 01:38:15
|
显示全部楼层
Let us not be satisfied with just giving money. Money is not enough, for money one can get. I would like more people to give their hands to serve and their hearts to love – to recognize the poor in their own homes, towns and countries and to reach out to them in love and compassion, giving where it is most needed, and share the joy of loving with everyone.
让我们不要只满足于捐钱。钱还不够,因为钱容易得到。我希望有更多人能用他们的双手去服务,用他们的心去爱- 去发现在他们自己家里、自己的城市里、自己的国家里的贫穷的人,并且用爱和怜悯去帮助他们,在最需要的地方付出,还要和每个人分享爱所带来的喜乐。
When he was dying on the Cross, Jesus said : “ I thirst.” Jesus is thirsting for our love, and this is the thirst of everyone, poor and rich alike. We all thirst for the love of others, that they go out of their way to avoid harming us and do good to us. This is the meaning of true love, to give until it hurts.
当他在十字架上要死去的时候,耶稣说:“我渴。”耶稣饥渴的是我们的爱,而这也是每个人的饥渴,穷人和有钱人都一样。我们都渴望别人的爱,希望他们不要伤害我们并对我们好。那是真爱的含义,不断的付出直到会伤害。
Someone once asked me, if suddenly the need for your work among the poorest of the poor ceased to exist, what would you do with the rest of your life? I answered: We would be unemployed like so many people who have lost their jobs. But Jesus said: “You will always have the poor with you.”
有人问我,如果对你在穷人的穷人中工作的需求突然停止了,你的余生将怎样度过?我回答:我们就将和许多失去工作的人一样失业。但耶稣说:“你们将常有穷人与你们同在。”
We get so many visitors every day at Mother House in Calcutta. When I meet them I give each one my “ business card”. On it is written:
The fruit of silence is prayer;
The fruit of faith is love;
The fruit of love is service;
The fruit of service is peace.
This is very good “business”! and it makes people think. Sometimes, they ask me to explain it. but you see, everything begins with the prayer that is born in the silence of your hearts. Among yourselves you can share your own experience of your need to pray, and how you found prayer, and what the fruit of prayer has been in your own lives.
我们在Calcutta的修女之家每天都有许多访问者。当我遇到他们的时候,我就会给每个人一张我的“名片”。上面写着:
静默的果实是祷告;
信心的果实是爱;
爱的果实是奉献;
奉献的果实是和平。
这真是好“生意”!并且这能让每个人思考。有时,他们要我解释,不过,你看,所有的都从由你心里的静默带来的祷告开始。在你自己里面,你可以分享你自己需要祷告的经历,和你是怎样找到你要祷告的内容;还有在你自己生命中出现的祷告的果实。
Is may heart so clean that I can see the face of God in my brother, my sister who is that black one, that white one, that naked one, that one suffering from leprosy, that dying one? And this is what we must pray for. Because God lives in us and makes us godly, we are one another’s brothers and sisters – one big family of God’s children.
我的心是否洁净所以我能看到主的脸在我的黑色皮肤的、白色皮肤的、赤裸身体的、受麻风病折磨的、快要死去的兄弟姐妹身上? 而这是我们必须要祷告祈求的:因为上帝住在我们中间并让我们成为神圣的,我们是彼此的兄弟姐妹- 上帝的一个大家庭里的孩子。
Let us remember that Jesus has said: “Whatever you do the least of my brothers, you do it to me.” Just think – that little smile that you give to a lonely person, that hand you give a blind person to cross the road, that little bit of food you sacrifice for someone who is hungry , you do it for Him.
让我们记住耶稣说过:“这事你无论做在任何一个我的兄弟身上,你就是做在我身上。”想一想 – 你给那个孤独的人一个小小的微笑,你带那个瞎眼的人过路时的那双手,你为那饥饿的人省下的那点食物,你是为上帝做的。
I will never forget the experience I had in visiting a home where they kept all the old parents of sons and daughters who had put them into an institution and perhaps forgotten them. These old people had everything – good food, comfortable place, television, everything, but everyone has looking towards the door. And I did not see a single one with a smile on the face. I turned to Sister and asked: “Why are they not smiling?” I am so used to seeing the smile on our people, even the dying ones smile. And Sister said : “ This is the way it is nearly every day. They are expecting, they are hoping that a son or daughter will come to visit them.” It is this neglect to love that brings spiritual poverty.
我永远也无法忘记我去参观一个养老院的经历,那里有许多被儿女们放在那里而遗忘了的老年人。这些老人们几乎什么都有- 好的食物,舒适的住处,电视,什么都有,但每个人都看着门。并且我看不到一张微笑的脸。我转向修女问道:“他们为什么不笑?”我已经习惯了看我们自己的那些人的微笑,即便是要死的人的微笑。修女说:“每天几乎都是这样。他们在期盼,他们希望儿子或女儿能来看他们。”正是这种对爱的忽视带来了精神上的贫困。 |
|