找回密码
 注册
搜索
热搜: 超星 读书 找书
查看: 540|回复: 0

[[资源推荐]] 徐志摩的再别康桥再别康桥 Goodbye Again, Cambridge!

[复制链接]
kenvey 该用户已被删除
发表于 2007-3-29 13:45:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
轻轻的我走了,正如我轻轻的来;

我轻轻的招手,作别西天的云彩。

Very quietly I take my leave As quietly as I came here;

Quietly I wave good-bye To the rosy clouds in the western sky.


那河畔的金柳,是夕阳中的新娘;

波光里的艳影,在我的心头荡漾。

The golden willows by the riverside Are young brides in the setting sun;

Their reflections on the shimmering waves, Always linger in the depth of my heart.


软泥上的青荇,油油的在水底招摇;

在康河的柔波里,我甘心做一条水草!

The floating heart growing in the sludge, Sways leisurely under the water;

In the gentle waves of Cambridge I would be a water plant!


那榆荫下的一潭,不是清泉,

是天上虹揉碎在浮藻间,沉淀着彩虹似的梦。

That pool under the shade of elm trees,Holds not water but the rainbow from the sky;

Shattered to pieces among the duckweeds Is the sediment of a rainbow-like dream?


寻梦?撑一支长篙,向青草更青处漫溯,

满载一船星辉,在星辉斑斓里放歌。

To seek a dream? Just to pole a boat upstream,To where the green grass is more verdant;

Or to have the boat fully loaded with starlight, And sing aloud in the splendour of starlight.


但我不能放歌,悄悄是别离的笙箫;

夏虫也为我沉默,沉默是今晚的康桥。

But I cannot sing aloud, Quietness is my farewell music;

Even summer insects heep silence for me, Silent is Cambridge tonight!


悄悄的我走了,正如我悄悄的来;

我挥一挥衣袖,不带走一片云彩。

Very quietly I take my leave, As quietly as I came here;

Gently I flick my sleeves, Not even a wisp of cloud will I bring away.

[version 2]

Goodbye Again, Cambridge!

I leave softly, gently,
Exactly as I came.
I wave to the western sky,
Telling it goodbye softly, gently.

The golden willow at the river edge
Is the setting sun's bride.
Her quivering reflection
Stays fixed in my mind.

Green grass on the bank
Dances on a watery floor
In bright reflection.
I wish myself a bit of waterweed
Vibrating to the ripple.
Of the River Cam.

That creek in the shade of the great elms
Is not a creek but a shattered rainbow,
Printed on the water
And inlaid with duckweed,
It is my lost dream.

Hunting a dream?
Wielding a long punting pole
I get my boat into green water,
Into still greener grass.
In a flood of starlight
On a river of silver and diamond
I sing to my heart's content.

But now, no, I cannot sing
With farewell in my heart.
Farewells must be quiet, mute,
Even the summer insects are silent,
Knowing I am leaving.
The Cambridge night is soundless.

I leave quietly
As I came quietly.
I am leaving
Without taking so much
As a piece of cloud.
But with a quick jerk of my sleave
I wave goodbye.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|网上读书园地

GMT+8, 2024-10-9 04:24 , Processed in 0.142242 second(s), 6 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表