找回密码
 注册
搜索
热搜: 超星 读书 找书
查看: 924|回复: 5

【阅读翻译】Youth(有奖活动六)

[复制链接]
发表于 2004-7-30 12:42:56 | 显示全部楼层 |阅读模式


Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life.

Youth means a tempera-mental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease. This often exists in a man of 60 more than a boy of 20. Nobody grows old merely by a number of years. We grow old by deserting our ideals.

Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spring back to dust.

Whether 60 or 16, there is in every human being’s heart the lure of wonder, the unfailing childlike appetite of what’s next and the joy of the game of living. In the center of your heart and my heart there is a wireless station: so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from the Infinite, so long are you young.

When the aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you are grown old, even at 20, but as long as your aerials are up, to catch waves of optimism, there is hope you may die young at 80.
回复

使用道具 举报

发表于 2004-7-30 19:38:01 | 显示全部楼层
呵呵,曾经读过,好文
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-7-31 08:32:48 | 显示全部楼层
既然dushu2004 读过,翻译起来应该容易点吧,不妨试试!
回复

使用道具 举报

发表于 2004-7-31 11:18:40 | 显示全部楼层
游客,本帖隐藏的内容需要积分高于 30 才可浏览,您当前积分为 0
回复

使用道具 举报

发表于 2004-7-31 11:21:42 | 显示全部楼层
建议以后的翻译题目最好选择大家比较生疏的文章,不然翻译起来总是心怀忐忑,生怕抄袭。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-7-31 11:31:54 | 显示全部楼层
billdon 提的建议也对,本来是想找个好的大家见过的文章,没想到大家会受一些外界因素的干扰,那下次找个大家都没见过的吧,估计高手会露面的!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|网上读书园地

GMT+8, 2024-12-26 08:59 , Processed in 0.188102 second(s), 6 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表