找回密码
 注册
搜索
热搜: 超星 读书 找书
查看: 525|回复: 0

[[资源推荐]] 中高口之我见

[复制链接]
发表于 2007-1-17 21:02:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
中高口之我见
现在论坛上感觉中高口的帖子简直是满天飞了,很多人也在问。我只说说自己的看法。

1.中高口证书有价值吗?
中口基本上是没有了,中口证书的价值还不如浙大毕业证书呢。不过如果大一大二的同学为了激励自己学习英语,作为一个跳板还是可以的。高口证书目前还是有价值的,虽然凭心而论这不能完全体现英语水平,不过我在上海的同学说,至少有高口证书在上海找工作的确会有点优势。说什么19万人1.7万人拿了证书,考浙大的比率总比这个低多了吧?

2.需要参加辅导班吗?
我参加过昂立的辅导班,老师不错,说不错是我真的很喜欢当时的翻译老师,他的那些翻译理念和技巧(ps:现在换老师了,不知道怎么样),但是说实话,对英语学习可能会有些帮助,但是对高口考试是基本上没有帮助。毕竟也是一千多块钱。其他的辅导机构我估计大同小异。况且十五天要出现英语质的飞跃是不可能的。

3.中高口笔试怎么复习?
做真题,做真题,做真题,总结,总结,总结。

4.口试怎么过?
说实话,其实英翻中挺简单的,我相信过了笔试的人绝对没有问题,大家母语都是中文,至少翻肯定翻得出来,质量也不会差太多,还有就是要集中注意力,据说有些同学考试录音就直接开始放语段了,连direction都没有。很多人应该就败在了中翻英上。有心考的话就把高口那本蓝色的什么教程过一下好了,基本上来说那些cliche的篇章重要一些,不过其他的会不会考也不知道,据我所知,考过京剧脸谱的也有过,考过文物什么的也有过。反正考的时候碰到不会翻的也要硬上了,一卡一紧张很可能时间会来不及。一般录音听了也就要开始翻了,没有很多时间整理的。句子的结构简单一点,大不了and到底。整个考试流程可能还不到十五分钟,感觉不是很正规。

而且我觉得现在大家都心浮气躁。
其实高口也有点误导人,而且可以算是overheated了
说白了就是一堆的cliche,说实话那些东西真正到要用的时候再准备也来得及。
那些什么垃圾的“自力更生,独立自主,艰苦奋斗,改革开放”,几乎所有的翻译范本都一样,还什么专家译文,根本就是stereotype,真是禁锢了翻译这一门艺术。
说到这个小提一下,上次看到一句话

中国日新月异的发展
几乎所有的垃圾翻译口译教材都是\"China develops with each passing day\"
人家外刊记者就翻译成\"China crackles with dynamic\"
科技使得经济高速发展
对比翻译为
\"technology promotes the rapid economic development \"
\"technology puts the economic development into high gear\"

我个人觉得口译学过了的确知道了很多cliche,但是思维也受到了相当相当大的束缚,翻译的时候很容易思维定式。真的是无比郁闷。。。

以考高口为目的学习英语是蛮悲哀的事,不得不说那些cliche的翻译基本上都是chinglish。我见过那些为了高口辛辛苦苦准备好久但是挂了的同学,也见过很多英文底子很好所以裸考也过了的人。所以我想还是那种水到渠成比较好一点。

我们老师上课就说,现在的教学缺少了文化的教育,所以在真正接触外国人的时候,很多人英语说得很好,但是不了解人家的文化和禁忌,说错了话问了一些不该问的问题自己还搞不清楚。
学英语就学英语,应该全面打底子。基础好了再往上攀爬什么方向都容易。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|网上读书园地

GMT+8, 2024-12-26 21:11 , Processed in 0.274287 second(s), 5 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表