找回密码
 注册
搜索
热搜: 超星 读书 找书
查看: 1451|回复: 2

[【文史类】] 推荐《圣经的叙事艺术》,兼读后感

[复制链接]
发表于 2007-1-14 07:01:26 | 显示全部楼层 |阅读模式
[先交待一下背景:偶只是一个非常业余的对基督教文化的爱好者,对圣经文本的熟悉程度也是很低的,《旧约》中一些比较有名的故事还算熟悉,参加神学院的查经班和课余时间,断断续续看过一些旧约和新约的篇章。这篇是我前几天翻完书后写的一些感想,很主观,大家可以随便抨击,不过希望不要be offended就好—我自己是不可知论者,仅仅把圣经当作一部文学作品看待。]

   前几天在书店里看到这本《圣经的叙事艺术》,买回家看完,觉得很不错,在这里向大家推荐。
旧约中的故事,那是“相当的多”,有故事就免不了有叙事手法,怎么安排情节啊,怎么发展和丰满人物的character啊?这本书就是作者Shimon Bar-Efrat研究圣经的叙事技巧的书,从“叙事人”、“人物塑造”、“情节”、“时间和空间”和“文体”这几个方面来阐述圣经的叙事艺术。

   我在大学低年级的时候,就听学长们讲过King James版本的圣经写的如何如何好,也去弄了一本来看,结果大学毕业的时候,还是停留在Genesis,尽管通过电影啊,讲座啊,油画啊,对圣经和基督教已经有了大概了解。在国外念书的几年里,看圣经比较多,不过一直有个感觉—圣经从叙述故事的角度来说,真是晦涩难读,比较平淡无趣。
   看了《圣经的叙事艺术》,明白了为啥自己会不愿意读那些故事,觉得读起来无趣。当然,作者Bar-Efrat写书并不是要论证“圣经作者的比较弱的叙事手法让那些故事读起来比较乏味”,这本书是很客观细致地分析了圣经的叙事艺术。具体大家去看书吧。

   第一章“叙事人”,先讲了一下什么是叙事人。就是读的时候好像有个人在向我们讲故事,那个人就是叙事人。有点像电影里的摄像师+导演(早期的时候,导演一般就是摄影师),不同是文学里的叙事人有时候会跑到故事里面去。
   然后讲了叙事人讲故事的叙事视角:1. 叙事人了解角色的一切,而且无处不在。 2. 叙事人闯入故事,添加评论与解释;3. 叙事人从远景处讲述故事,提供广阔的全景视角;4. 叙事人俯视;5. 中立型…

   适当的视角可以激发阅读兴趣,增加故事精彩程度,可惜圣经中的叙事角度比较单一,基本属于全知行的:
   “惟有诺亚在耶和华眼前蒙恩; 押沙龙和以色列的长老都以这话为美;他却不肯喝…”
就好比好比一部电影,全部都是客观长镜头来呈现故事,没有比较主观的短镜头或别的镜头手法来丰富故事的呈现,我想观众看了就比较容易无味。


   第二章人物。人物形象的塑造是小说里的一个非常重要部分。第一个是“外貌描写”,圣经叙事中就没有人物外貌的详细描绘,大部分时候根本不提外貌。第二个是“话语”,话语在故事中是如此重要,我脑海里想起经典小说人物时,常常首先想到的是他们的经典话语,但是圣经中“并没有哪种讲话风格能使一个人物区别于其他人物,人物们的话语风格跟叙事人大体都差不多。”
   还好,圣经中人物的行为和性格,都塑造的很丰富,要不然真没法看了—我是说对于那些从文化角度看圣经的人。


   第三章是讲情节。这个〈圣经〉中也有比较常见的模式:平静的起点,然后是各种纠纷,接着来个高潮冲突,然后迅速到了终点,归于平静。 模式基本是这样,但是故事情节从内容角度讲还是比较成功的,许多圣经故事成为别的艺术作品的内容。


   第四章是时间和空间。〈圣经〉中也基本没有对自然环境的描述。一个劲儿交待情节,节奏没有变化,容易让人感到单一。对此,作者是这样解释的:“…这些描绘都会阻碍叙述时间、影响叙事发展的步调。〈圣经〉叙事无意停住脚步、欣赏景致,它要匆匆前行,以跟上故事情节的快速发展。”


   第五章讲文体。分析了各种修辞手法,长句短句,节奏等等。能看得出圣经在这方面还是比较成功的。

   可能会有人说:圣经本来就不是一部文学作品,又何必从文学的角度去看待它呢?我猜测很多人是从文学角度去看这部书的—圣经和西方文化的背景关系太密切了,了解圣经故事,对解读其他文学作品,莎士比亚/john Milton等等一定会有帮助,对古典油画的内容解读也是至关重要…… 我个人觉得这本《圣经的叙事艺术》对我将来再读圣经,特别是旧约的时候,会有很大帮助。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-1-14 07:16:08 | 显示全部楼层
不知道论坛有没有对圣经比较熟的大牛,可以推荐一下圣经中比较优美的句子吗?

偶贴两段我非常喜欢的经文,估计大家都已经烂熟在胸了:

1. 我若能说万人的方言,并天使的话语却没有爱,我就成了呜的锣,响的钹一般。
Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.

2.我若有先知讲道之能,也明白各样的奥秘,各样的知识。而且有全备的信,叫我能够移山,却没有爱,我就算不得什么。
And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries, and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing.

3. 我若将所有的周济穷人,又舍己身叫人焚烧,却没有爱,仍然与我无益。
And though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, and have not charity, it profiteth me nothing.

1. Quand je parlerais les langues des hommes et des anges, si je n'ai pas la charité, je suis un airain qui résonne, ou une cymbale qui retentit.
2. Et quand j'aurais le don de prophétie, la science de tous les mystères et toute la connaissance, quand j'aurais même toute la foi jusqu'à transporter des montagnes, si je n'ai pas la charité, je ne suis rien.
3. Et quand je distribuerais tous mes biens pour la nourriture des pauvres, quand je livrerais même mon corps pour être br鹟é, si je n'ai pas la charité, cela ne me sert de rien.


La Bible Version Louis Segond 1910  1Corinthiens 13


=========================================================

人一切的劳碌,就是他在日光之下的劳碌,有什么益处呢。
What profit hath a man of all his labour which he taketh under the sun?

一代过去,一代又来。地却永远长存。
One generation passeth away, and another generation cometh: but the earth abideth for ever.

日头出来,日头落下,急归所出之地。
The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to his place where he arose.

风往南刮,又向北转,不住的旋转,而且返回转行原道。
The wind goeth toward the south, and turneth about unto the north; it whirleth about continually, and the wind returneth again according to his circuits.

江河都往海里流,海却不满。江河从何处流,仍归何处。
All the rivers run into the sea; yet the sea is not full; unto the place from whence the rivers come, thither they return again.


2. Vanité des vanités, dit l'Ecclésiaste, vanité des vanités, tout est vanité.
3. Quel avantage revient-il à l'homme de toute la peine qu'il se donne sous le soleil?
4. Une génération s'en va, une autre vient, et la terre subsiste toujours.
5. Le soleil se lève, le soleil se couche; il soupire après le lieu d'où il se lève de nouveau.
6. Le vent se dirige vers le midi, tourne vers le nord; puis il tourne encore, et reprend les mêmes circuits.
7. Tous les fleuves vont à la mer, et la mer n'est point remplie; ils continuent à aller vers le lieu où ils se dirigent.

=================================

非常喜欢这两段,也是唯独两段我能同时用中法英背出来的经文。第一段,我最喜欢法文版的翻译,太美了,译的真好!!
每次读到Et quand j'aurais le don de prophétie, la science de tous les mystères et toute la connaissance, quand j'aurais même toute la foi jusqu'à transporter des montagnes, si je n'ai pas la charité, je ne suis rien. ,我都非常激动。

第二段,我最喜欢中文版的翻译。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-1-14 07:32:18 | 显示全部楼层
赫赫,希望不要引发宗教的讨论啊,我想论坛应该会有虔诚的教徒吧,不过偶只是灌灌水,谈谈看书的感想,讨论文学,不想讨论宗教--我已经在信仰问题上花了太多时间了,以后再考虑吧。。。。
基督教徒的见证/著作,还有网上流传很广的各种文章我看过非常多了,读研究生的时候,其中有一年和我们学校哲学学院,神学院的好朋友们,也交谈,争辩过非常多了,但,我一直都是停留在agnostic状态--这种状态从来没有动摇过。

---------------------------

btw,我在书店有看到一位叫梁工的学者写的好多圣经文学研究的著作,不知道有没有人看过,谈谈感想?
比如《莎士比亚和圣经》/ 《西方圣经批评引论》等等
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|网上读书园地

GMT+8, 2024-11-14 04:54 , Processed in 0.169090 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表