|
楼主 |
发表于 2006-12-15 22:38:16
|
显示全部楼层
引用第3楼agun672于2006-12-15 20:53发表的“”:
兄之里尔克“马尔特手记”第22章试译,"我泪水潸然。我泪水潸然,因这一切蓦然间如此出乎意料地显现在那里。我为此泪水潸然,我知道自己已无可救药。"倒是有项羽三叹"此天之亡我,非战之罪也","令诸君知天亡我,非战之罪也","天之亡我,我何渡为",心已死而意犹未平,认输而不服气,故言之不足,再三言之.用字重而非赘.胡乱联系供兄一笑
唉,阿棍兄真的谬赞啦,Dasha只不过算是一个比较称职的乐手,比较尽职地诠释了一下大师的乐谱而已。兄不妨给原文相相面:“Ich habe geweint. Ich habe geweint, weil das alles auf einmal so unerwartet da war. Ich habe davor geweint, ich wu遲e mir nicht zu helfen.” 如此而已。 |
|