找回密码
 注册
搜索
热搜: 超星 读书 找书
查看: 610|回复: 0

[[学习策略]] 沙特阿拉伯支持原油减产(chinese- english version)

[复制链接]
发表于 2006-10-23 16:40:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
英国《金融时报》卡萝拉•霍约斯(Carola Hoyos)多哈报道
2006年10月20日 星期五
  
全球最大产油国沙特阿拉伯昨日对立即将原油日产量削减100万桶的决定表示支持,石油输出国组织(OPEC,欧佩克)已表示,决心捍卫每桶60美元的国际石油价格下限。
  Saudi Arabia, the world’s biggest oil producer, yesterday backed an immediate production cut of 1m barrels a day as the Organisation of the Petroleum Exporting Countries indicated its determination to defend $60 as a new minimum international price.

   
欧佩克昨日在卡塔尔举行的会议上,同意发表一项最终声明。甚至在此之前,由于沙特支持减产的做法,同时有人警告称,欧佩克考虑在12月份进行第二次减产,油价因此大幅上升。欧佩克控制着全球原油供应量的40%。
Saudi backing for such a cut, and warnings that Opec should consider a second in December, pushed up oil prices sharply even before the cartel, which controls 40 per cent of the world’s supplies, agreed a final declaration at yesterday’s meeting in Qatar.

   
欧佩克石油部长昨晚仍在探讨一个存在分歧的问题,即如何分担减产和收入降低。随着沙特石油部长阿里•纳伊米(Ali Naimi)表明该国立场,作为全球两大原油基准价格的纽约商品交易所(Nymex)和布伦特(Brent)原油期货价格,双双跃升近1美元。
Opec oil ministers were last night still discussing the divisive issue of how to share the burden of cutting production and revenue. Nymex and Brent crude futures, the world’s two benchmarks, both jumped almost a dollar as Ali Naimi, Saudi Arabia’s oil minister, made the kingdom’s position clear.

   
纳伊米在抵达多哈时告诉记者:“价格是由市场决定的,我们试图做的是保持市场平衡。目前供求之间存在失衡。现在我们正试图使市场恢复正常的均衡状态,而价格将自行调整。”
He told reporters as he arrived in Doha: “The price is determined by the market, what we try to do is to make the market balanced. Today there is a disequilibrium between supply and demand. Today we are trying to get the market to the normal equilibrium and the price will take care of itself.”

   
他补充称:“存在进一步减产的可能性。”
He added: “The possibility of another cut is there.”

   
咨询机构——剑桥能源研究协会(Cambridge Energy Research Associates)分析师维拉•德拉杜塞特(Vera de Ladoucette)表示:“通常当作出决定时,该决定已被市场消化。但有时欧佩克会出乎意料。”
Vera de Ladoucette, an analyst at the consultancy Cambridge Energy Research Associates, said: “Usually when the decision is taken it has already been priced into the market. But sometimes Opec can surprise.”

   
对于原油库存的上升,产油国表示忧虑,因为这表明市场供应过剩。
Oil producers have watched with concern as crude oil inventories have grown, indicating that the market is oversupplied.

   
美国能源情报署(Energy Information Administration)周三公布的数据显示,过去一周,美国原油存量每日上升510万桶,比去年同期水平高出8%。美国能源情报署是美国能源部(Department of Energy)的统计机构。不过,尽管沙特阿拉伯关心价格问题,但该国不希望重新成为欧佩克中负责调节产量的产油国,在1980年至1986年间,沙特就扮演了这种角色。当时,该国在油价下跌时,削减了供应量。
In the past week, US inventories of crude have risen by 5.1m barrels a day to levels 8 per cent above those of a year ago, according to data published on Wednesday by the Energy Information Administration, the statistical arm of the US Department of Energy. Despite its price concerns, however, Saudi Arabia does not want to return to being Opec’s swing producer of oil, a role it played from 1980-86, when it cut supplies as oil prices fell.

   
因此,欧佩克将需要其成员国分担减产和随之而来的收入减少造成的负担。
Opec will therefore need to share the cuts and the subsequent revenue reductions among its members.

   
译者/梁鸥
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|网上读书园地

GMT+8, 2024-6-3 20:21 , Processed in 0.383508 second(s), 6 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表