|
\"忠言逆耳,良药苦口\" 的24种译法
今天在翻译群中讨论如何翻译“忠言逆耳,良药苦口”这句话,大家各抒己见,莫衷一是,现拈来共享。
1. Advice when most needed is least heeded
2. An effective drug is bitter.
3. Bitter medicine cures sickness.
4. Bitter pills may have wholesome effects.
5. Bitter pills may have blessed effects.
6. Faithful words offend the ears.
7. Faithful words grate on the ear.
9. Good medicine tastes bitter.
10. Good advice is good for conduct but jars on the ear.
11. Good advice is harsh to the ear.
12. Good medicine is bitter in the mouth.
13. Good medicine for health tastes Bitter to the mouth.
14. Good advice is never pleasant to the ear.
15. Good advice, like medicine, is hard to take.
16. Honest advice is unpleasant to the ear
17. Honest advice, though unpleasant to the ear, be nefits conduct.
18. Unpleasant advice is a good medicine.
19. Unpalatable advice Benefits conduct.
还有一种译文是
20. Although good medicine cures sickness, it is often unpalatable; likewise, sincere advice given for one’s well-Being, is often resented
其实就是“良药苦口利于病,忠言逆耳利于行。”的对等翻译。
21. Honest advice is hard to accept.
22. Honest advice may be distasteful to the recipient.
23. Truth is a hard pill to swallow.
24. Truth hurts. 只有两字,言简意赅,妙。
以上译法总结仅供参考,至于选用那种译法要根据实际语境而定。 |
|