联想将裁员5%以节约成本Lenovo to cut jobs in search for savings
全球第三大个人电脑制造商联想(Lenovo)将裁员5%,以图在收购IBM个人电脑业务后减少开支。
Lenovo, the world‘s third-biggest personal computer maker, is to cut 5 per cent of its workforce as it seeks to trim costs after buying IBM’s PC business.
Lenovo said the cuts would save the company $250m a year in labour costs. They come as the Chinese computer group prepares to spend $100m to restructure its US operations.
William Amielo, Lenovo‘s chief executive, said the company would plough the savings into programmes to “help Lenovo combat competitive pressures around the world and leverage our new products and brand recognition.”
Falling prices of computer equipment have sparked fierce competition in the PC sector, as older US computer makers such as Dell and Hewlett-Packard square off in a battle for market share against Asian upstarts such as Lenovo and Acer of Taiwan.
联想去年以13亿美元收购IBM的个人电脑业务,成为全球第三大电脑制造商。
Lenovo became the world‘s third-biggest computer maker last year when it bought IBM’s PC business for $1.3bn.
此后,联想一直试图在不断增长的海外市场站稳脚跟。
Since then it has been trying to gain a foothold in growing markets overseas.
In February, the company began shipping Lenovo-branded PCs outside of China for the first time, to capture a bigger share of the fast-growing market for desktops and notebooks.
过去,IBM个人电脑业务主要专注于大型企业销售。
The PC business it acquired from IBM was mainly focused on selling to big corporations.
The computer maker reported weaker than expected results for the December quarter. Although sales jumped almost 400 per cent as a result of the IBM acquisition, net income growth failed to match analysts‘ expectations as the company reported a decline in margins.
联想还表示,集团将把美国总部从纽约州威斯彻斯特县搬到北卡罗来纳州的罗利。
Lenovo also said it would move its US headquarters to Raleigh, North Carolina from Westchester County, New York