|
现在的韩国电视连续剧把大家的目光都吸引到了韩国,电视剧里的符合中国人的思维方式的情节以及还有韩国的PLMM让好多的朋友对韩语产生了兴趣,也有很多的朋友想来韩国发展,借着CHINAREN飘在海外的版面给大家介绍一下我所了解的韩国的文化还有我觉得比较容易学习韩语的方法吧….
韩国话里百分之70以上是汉字词,尤其说韩国话是一种外国语言还不如说是一种中国的地方方言来的妥帖..即使韩国人现在写한글,那也不过是他们发明的汉字拼音,以前是用来更好的学习汉字而发明的所以他们的大王称\"讯民正音\" 韩国的报纸上到处都是韩文旁边加注的汉字,因为拼音会发生重音的嘛,所以必须要标明这个拼音是代表哪个汉字,比如 한 的发音在韩国可以有多于14个同音字 韩,汉,限,寒,翰,汗,恨,闲,旱,瀚,间,罕,悍等.....为什么他们的律师事务所大部分都写着汉字,而在的韩国上层社会 会写汉字代表他们是有文化有身份的人,学法律和医学的必须会汉字,因为他们的语言本来就大部分内容是由汉字组成的,如果法律里写个错别字张官李戴的的话那就问题大了..
我出生在上海99年第一次来到韩国,阴差阳错的就流在了韩国发展,99年以前是根本连想都没有想到过的…虽然经常去欧洲一些国家出差,以前的理想也是在欧洲发展,可还是不知不觉的在韩国只能算是混吧.转眼5年了,由于韩语是汉字结构所以学习韩语不用去备单词不像英文,汉字文化让我在这里没有在国外的感觉.
99年第一次来韩国的时候,4天的时间里一口气跑遍了韩国的各个大城市,仁川,汉城大田,光州,大丘,斧山,原来韩国最长的距离就是汉城到斧山(地图上左上角到右下角)430公里,当时看见韩文就像看天书一样….不过奇怪的是在汉城的地铁里几乎所有的站名都标着中文+韩文,而且地铁报站的读音和中国话很接近,由于以前在香港和广州住过一断时间会讲广东话,还有自己的母语上海话加上学校里学的普通话,觉得这些字的发音有的像上海话,有的像广东话,有的像北京话.比如说汉城有名的购物区[明洞]发音和北京话几乎没有区别,出入国事务所哪里的地名[木洞]还有地铁2号线[新村]站发音和上海话几乎一样,当时听韩国的朝鲜族朋友介绍后才知道韩语70%以上是汉字(我们习惯叫中文)他们使用的字只是拼音而已,回到国内马上找了在韩中协会的朋友教我拼音,接着陆陆续续学了3天时间把韩语拼音背熟了.
接下来就可以看懂一些的韩语报纸上简单的标题了比如说[化妆品]화장품 发音是HUA ZANG PUM 这样的发音大家都因该猜得到是什么意思的吧,所以首先要学会韩语拼音然后再从地名和一些马路上的广告牌和店牌开始入手掌握每个汉字在韩语里的发音的方法,接下来在学习语法,和句型,其实只要有环境学习韩语是不难的,而且是越学的多越觉的简单.. |
|