找回密码
 注册
搜索
热搜: 超星 读书 找书
楼主: proudwind

[[资源推荐]] 有奖『翻译练习』(第六期)(已奖励)

  [复制链接]
发表于 2005-7-1 17:59:41 | 显示全部楼层
总理先生以及今晚到场的所有贵宾们,我们知道中国人的好客是世界闻名的。
我谨代表美国代表团所有成员感谢你们无比热情的接待。我不仅要感谢为我们准备这丰盛晚餐的的
厨师。我还特别要感谢为我们带来如此优美音乐的音乐家们。这是我在外国听过的最好的音乐。
  总理先生,我要感谢你极优雅而又富有感染力的致词。此时此刻,由于有了媒体的介入,能够听见和看见我们的
听众和观众的人数要比整个人类历史中任何其它这种场合的听众和观众的人数要多。 尽管我们在这儿说的不久会被
忘记,但我们所做的会改变这个世界。
正如你在你的祝酒词中所说,中国人民是伟大的人民,美国人民是伟大的人民。假如我们两个国家相互为敌,那么我们
所共有的世界就注定没有光明的未来。但如果我们能找到合作的共识,那世界和平的机会就会大大增加。
回复

使用道具 举报

yayayaya 该用户已被删除
发表于 2005-7-1 22:16:49 | 显示全部楼层
总理先生和所有的你的贵宾今天晚上,为所有的你的美国的客人利益,我希望谢谢你在整个世界为其中国人民是公正地著名的殷勤招待。
我特别地想要感谢,不仅到准备了那些丰盛的晚餐,也到已经提供那些优美的音乐。
我从来没有听见过音乐在外国的更好被演绎了。
总理先生,我希望谢谢你的很亲切的谈话。
此刻通过电讯的奇迹,更多的人正在看并且听见我们说的所有这些与比在在世界的整个的历史的任何另外的如此的时机上。
然而,我们说这将没有长的所有这些记得了。
我们这里做的,能改变世界。
当你在烤面包时你说,中国人民是一个伟大的人;
美国人是一个伟大的民族。
如果我们的2个人是敌人,那么我们一起分享那的这世界的将来确实是黑暗。
但是如果我们能发现相同点一起工作,为世界和平的机会无法衡量地被增加。
回复

使用道具 举报

zleehit 该用户已被删除
发表于 2005-7-2 09:14:56 | 显示全部楼层
总理先生,尊敬的各位来宾:
   我代表全体美国朋友,对中国朋友闻名于世界盛情款待表示感谢。我特别要感谢那些准备今晚丰盛晚餐的朋友,更要感谢演奏这美妙音乐的朋友,我在外国从来没有听到过演得这么好的美国音乐。
   总理先生,我感谢你得体雄辩地演说。在这个电讯发达的时期,比历史上任何场合多的人能够听到我们的谈话。诚然,我们说过的不会被永久记忆,但我们所做的的确改变了世界。
   正如你的祝酒词所说,中国人民是伟大的人民,美国人民也是伟大的人民,如果两国变成敌人,世界的未来注定黑暗。但如果我们能够找到共识进行合作,世界和平的机会将无限增加。
回复

使用道具 举报

发表于 2005-7-2 14:44:43 | 显示全部楼层
总理先生,所有的尊贵客人,今晚我代表所有的美国朋友,感谢你们闻名于世的友好。我要特别表示敬意,不仅向准备丰盛晚餐的各位,同时向美妙音乐的表演者,我没有在其它国家听到比这更好的音乐。
总理先生,感谢你友好精湛的演讲,在这个特殊的时刻,比世界历史上其它时刻更多的人正通过电视听着看着。我们所说的话不会被人们长久记住,我们这里做的将改变世界。
正如你祝酒辞总所说,中华民族是一个伟大的民族,美国人民也是伟大的民族。如果我们是敌人,我们共有的世界是黯淡的,但是,如果我们找到合作的基础共同努力,世界和平的机会会大大增加。
回复

使用道具 举报

发表于 2005-7-2 17:10:56 | 显示全部楼层
尊敬的总理先生及在场的各位杰出的来宾,我代表所有来此的美国客人,感谢这个以好客闻名世界的国家的盛情款待。我特别要感谢那些准备此宴会的人,还要感谢那些演奏出如此美妙音乐的人。这是我在异国所听到的最优美的音乐。
   尊敬的意理先生,我要感谢你儒雅而富有雄辩的陈辞。此时此刻,相信通过电视转播观看和倾听我们会谈的人高于史上任何一个此等历史事件。我们会谈的内容不久就将为人们所被遗忘,可是我们在此所做的工作将改变这个世界。
   如你盛赞,中国人民和美国人民是两个伟大的民族。成为敌人的我们将使世界黯淡无光。而如果我们能找到共同合作的基础,毫无疑问,世界的和平进程将向前迈进一大步。
回复

使用道具 举报

发表于 2005-7-2 18:34:06 | 显示全部楼层
好的翻译要在直译和意译间寻找平衡点,个人感觉更像一门艺术,希望斑竹等高人从每期中选一两篇美文出来大家共赏。
回复

使用道具 举报

发表于 2005-7-3 12:39:56 | 显示全部楼层
我发的翻译到哪里去了?
不会被删除了吧
回复

使用道具 举报

canslei 该用户已被删除
发表于 2005-7-4 12:24:58 | 显示全部楼层
总理先生以及今晚您所有的贵宾,我代表您所有的美国客人,向您表示感谢,为这无可比拟的盛情款待以及中国人民在全世界都闻名的公正.尤其我要称赞的,不仅那些准备这么丰盛晚餐的人,还有提供这美好音乐的人.这是我在国外听过的最好的音乐.
总理先生,我希望感谢您的非常亲切和雄辩的评论.此刻通过电视信号的转播,与在在世界的整个历史上的任何其他这样的场合上相比,更多的人们正在看着和听着我们的谈话.然而,我们在这里说的不能被长时间记得。但我们在这里做的能够改变世界。
正如您在敬酒过程中所说,中国人民是伟大的人; 美国人民是伟大的人.如果我们的成为敌人,我们一同分享的这个世界的未来的确将是黑暗的.但是如果我们能发现共同利益一起努力,世界和平的机会将被无法计量地增加.
回复

使用道具 举报

发表于 2005-7-5 16:59:21 | 显示全部楼层
总理先生,各位尊敬的来宾,我代表所有的美国朋友感谢你们的盛情招待,中国人民的热情好客是举世闻名的。我感谢那些为我们准备了丰盛晚餐的朋友们,也特别感谢为我们奉献美妙的音乐的朋友们。我从未在国外听到过如此美妙的音乐。
总理先生,感谢你亲切而雄辩得致词。此时此刻,通过神奇的电波,能够看到和听到我们的讲话的人比历史上任何时期都要多。虽然我们所说的话不会流传久远,但是我们所作的事却可以改变世界。
正如你的致酒词所说,中国人民是伟大的人民,美国人民也是伟大的人民。如果我们两国互为仇敌,我们共享的世界将是一片黑暗。但是如果我们能并肩努力,世界和平的希望将指日可待.
大家见笑了,小菜鸟头一次来,愿向各位高手多多请教.
回复

使用道具 举报

发表于 2005-7-10 11:30:49 | 显示全部楼层
参考译文:(根据尼克松随行翻译的录音整理)

总理先生,出席今天晚上宴会的诸位贵宾们。我代表你们所有的美国客人们,向你们表示感谢。感谢你们对我们这样一种无可比拟的款待。对此,中国人民在全世界是有名的。我特别要感谢今天晚上为我们准备这样盛大的一次晚宴。尤其是我要感谢你们的乐队来给我们演奏这样美好的美国音乐。你们演奏的这种美国音乐,我们在外国能够听得这么好,还是第一次。

   总理先生,我感谢你的盛情的和雄辩的讲话。在目前,通过电信的奇迹,能够看到和听到我们讲话的那些人比在历史上任何类似的场合所能看到和听到的人都要多。我们今天晚上讲的话人们不会长期记住,但是我们在这里所要做的事情有可能改变世界。
  
  正如你在你刚才的祝酒里面讲的那样:中国人民是一个伟大的人民,美国人民是一个伟大的人民,如果我们两个人民是敌人的话,那么我们共同居住的这个世界的未来的确是非常黑暗的咯。但是如果我们能够找到共同点,来进行合作的话,那么世界和平的可能性就大大地增加。

(注:附件是录音原声)

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

×
回复

使用道具 举报

发表于 2005-7-10 11:33:23 | 显示全部楼层
还有一个压缩包

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

×
回复

使用道具 举报

发表于 2005-7-10 11:59:04 | 显示全部楼层
本期翻译作品提交截止,欢迎大家继续跟贴讨论。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|网上读书园地

GMT+8, 2024-11-25 22:29 , Processed in 0.146856 second(s), 7 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表