找回密码
 注册
搜索
热搜: 超星 读书 找书
查看: 390|回复: 6

[【其它】] 洗钱向,友坛故事之精神管理员之数典篇

[复制链接]
发表于 2015-3-10 13:12:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
如果各位还记得我大闹茶社的那天,多多少少记得我提起过数典乐园的活动还不错吧。不过数典确实是大水漫坛,我作为一个半老不老的id,看在眼里,其实也是希望能够改善数典乐园的讨论环境,让数典的环境也好起来。

当然我闹腾了一下之后,确实看到园地茶社的环境好了起来。lucy前辈非常热心的举办活动,我分外开心。比什么拿论坛币和书其实是要开心的。

自然我也有计划去数典做做精神管理员,对于版务指手画脚去了。

帖子链接见下:
http://bbs.gxsd.com.cn/forum.php?mod=viewthread&tid=974691

之后老虎非常热心,也提出了他的建议:

http://bbs.gxsd.com.cn/forum.php?mod=viewthread&tid=974775

有很多热心的数典网友表示,为了一个较好的乐园讨论环境,宁可不要摇一摇奖励,做到认真回复。
这一点确实很让我感动,我自己是做不到的。

之后老虎非常尽心尽力,举办了一系列的箴言翻译活动。

http://bbs.gxsd.com.cn/forum.php?mod=viewthread&tid=974795

http://bbs.gxsd.com.cn/forum.php?mod=viewthread&tid=974907

这活动其实不少了,我自己不是高人,也就是认真参加了一下。

我的想法是认真回帖的奖励应该打高,认真翻译的好的,我自己不妨给评到15没奈何。
但是呢,我自己的收入来源就是每日签到+摇一摇,一天的收入非常有限,其实也撑不起这样的活动。

但是但是,我知道园地财富的汇率很高,加上园地有很多数典老人,老人们,币挂起来也没啥用处吧,不如换给我,支援一下有趣的活动。

我计划是用100到200园地财富,换足以支持活动的数典adw或没奈何,当然我不知道汇率多少,多多益善就可以了。自己的园地币其实足够求书,没币了也可以写篇烂文章挣点币,倒是没多大想法。加上主场的找书区环境已经变好了,我其实根本没必要来园地求书的。所以需求就省了。

现在求赞助。

茶社lucy前辈的活动,我会努力参加的,不会愧对园地的,我本意不过是希望这几个读书相关的bbs的环境都好起来,大家一起努力吧。

希望得到热心人帮助,谢谢大家。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-3-10 13:45:06 | 显示全部楼层
我因为不懂论坛操作,一不小心威望全没了,也进不去找书区了。
果然不熟悉的论坛是没法玩的。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-3-10 14:12:10 | 显示全部楼层
我拉到赞助了,威望也回来了,我自己太无聊了,麻烦王版把帖子也删了吧。
自己也无聊够了。
回复

使用道具 举报

发表于 2015-3-10 14:56:49 | 显示全部楼层
我的遭遇更无聊:偶然想起来登录数典的时候却说帐号不能用,重新注册一个又找我要邀请码。于是只好不去。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-3-10 15:21:08 | 显示全部楼层
引用第3楼strnghrs于2015-03-10 14:56发表的 :
我的遭遇更无聊:偶然想起来登录数典的时候却说帐号不能用,重新注册一个又找我要邀请码。于是只好不去。
老马先生,我去问问数典的管理员 风在风中
应该没这么回事吧。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-3-10 15:23:36 | 显示全部楼层
已经给数典管理员短消息了,希望他能来处理。
老马先生真热心啊,书友之福。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-3-10 15:33:40 | 显示全部楼层
活动的内容,我就不跟老虎请示,转几个我自己的回帖过来好了。

"Education is an admirable thing, but nothing that is worth knowing can be taught."
                                                      王尔德


直译:教育是一项令人钦佩的事业,但值得知晓的事物是无法教授的。

教育诚伟业,真知教不得。


"Seriousness is the only refuge of the shallow."
                            王尔德

肤浅鄙陋之辈惟以假正经掩其丑。



接受老虎的意见,果然是一字师。


To act is easy. To think is hard. It is uncomfortable to act in accordance with your thinking.
                          —— 歌德
To act is easy. To think is hard. It is uncomfortable to act in accordance with your thinking.

这个的翻译比较容易雷同,因为跟汉语的成语很一致……

行易而知难。知行合一更难。

估计谁翻译都这样吧。不是太容易出新。

还是用现代汉语吧,
行动是容易的。思考是困难的。思考与行动相协调更令人犯难。



All of humanity's problems stem from man's inability to sit quietly in a room alone.

                               帕斯卡尔
有夏先生,君子慎独,跟这个原句的意思并不相同吧?
君子慎独的意思应该是君子在独处的时候都要小心谨慎。

也就是说即使不被人监督的时候,君子一样要按比较高的道德水准来行事。

而这个原句的意思,大概是说,人性问题根源于人无法在安静独处。
我的理解是,帕斯卡尔的意思,大概是说,人太社会化,太喜欢热闹合群,很多时候无法安静独处,反思真正重要的事情。

两句的意思多多少少有些偏离的。


It is natural for the mind to believe and for the will to love; so that, for lack of true objects [to believe and love], they must attach themselves to false ones.
帕斯卡尔

It is natural for the mind to believe and for the will to love; so that, for lack of true objects [to believe and love], they must attach themselves to false ones.

信任的心灵和爱的意愿是人的本性。因此,缺乏信任与爱的真目标的人,他们必须执著于伪物上。

改写一下

信爱本天性,乏者逐伪物。

我果然是不懂哲学的人,对object一词的理解是有问题的,我理解成目标了,其实这里的意思是实体。
我的翻译大概是误译了。

勘误:信任与爱是人类的天性,但是缺乏信任与爱实体的人们,只能依附于伪物上。

往雅处译:信爱本天性,实体或难觅,乏者逐伪物。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|网上读书园地

GMT+8, 2024-9-28 19:19 , Processed in 0.122937 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表