|
“十二生肖”是指12种动物,即鼠、牛、虎、兔、龙、蛇、马、羊、猴、鸡、狗、猪。也就是俗话说的“属相”(animal signs),是中国人特有的一种表示出生时间的方式。在英语中与它们有关的谚语(proverb).习语(idiom)有很多,而且有时具有出人意料的意思。另外,表示同一动物的单词往往也不止一个。在特定的谚语.习语中需要使用特定的表示该动物的单词,不能混淆。这在很大程度上是由于中西方对动物的看法不同。
一、 鼠(rat) (口,比喻)不忠的人;(尤指困难时)背弃事业的人;讨厌的人;不忠的人;(美,俚)新学生、下流女人。与它有关的谚语、习语多含贬义。例如:
1.a rat leaving a sinking ship 不能共患难的人
2.die like a rat 被毒死
3.have a rat in a garret 不安,想入非非;(口)难以实现的梦想
4. a rat in a hole 瓮中之鳖
5.(look)like a drowned rat(湿的)像落汤鸡.
6.rat out 夹着尾巴走,在尴尬中离去
7.Rats! 胡说!瞎扯!(具有斥责、生气的意味)
8.Rats desert a sinking ship. 树倒猢狲散
9.smell a rat(口) 怀疑某事不对头,感到不妙
10.the rat race(口,贬) 卑鄙/激烈的竞争(尤指为保住职位和地位)
另外,表示\"鼠\"的单词还有mouse(复数为mice)。下面的则是使用mouse的习语。1
11.as poor as a church mouse 一贫如洗,赤贫的
12.like a drowned mouse 狼狈不堪/落汤鸡/落水狗
13.play cat and mouse with sb. 对某人时好时坏
14.(as)quiet as a mouse 不出声;无声响
二、 牛(ox) (不分性别的通称);公牛;阉牛。相关的谚语、习语很生动形象。
例如:
15.ox-eyed 大眼睛的
16.The black Ox has trod on sb’s foot灾祸已降临到某人头上/某人已人老珠黄
而bull则表示“公牛”。例如:
17.a bull in a china shop莽撞闯祸的人
18.like a bull at a gate 狂怒地,凶猛地
19.milk the bull干徒劳的事
20.take the bull by the horns 不畏艰险
21.throw the bull (美俚)吹牛,夸张
另外,cow是指\"母牛,奶牛\"。
例如:
22.a sacred cow 圣牛,神圣之物
23.till the cows come home 无限期地
三、 虎(tiger) 凶恶的人,虎狼之徒;[英](穿制服的)马夫;[口](比赛的)劲敌
例如:
24.ride the tiger以非常不确定或危险的方式生活
24.fight like a tiger 极力攻击某人或保护自己
25.a paper tiger 纸老虎
26.How can you catch tiger cubs without entering the tiger's lair?
不入虎穴,焉得虎子?
27.work like a tiger 生龙活虎地干活
四、 兔(hare) (英俚)坐车不买票的人。
例如:
28.make a hare of sb.愚弄某人。
29.start a hare。在讨论中提出枝节问题。
30. First catch your hare (then cook him).勿谋之过早
31.hold/ run with the hare and run /hunt with the hounds.两面讨好
32.as timid as a hare胆小如鼠
另外,表示“兔”的单词还有rabbit。例如:
33.like rabbits in a warren 挤得水泄不通。
五、龙(dragon)(比喻,贬) 凶暴的人,严厉的人;凶恶严格的监护人;(尤指)悍妇。例如:
34.dragon’s teeth相互争斗的根源;排列或多层的楔形反坦克混凝土障碍物。
35.the old Dragon魔鬼
六.蛇 (snake) 阴险的人,虚伪的人,卑鄙的人;(美俚)追求和欺骗少女的男子(一般指男青年),男阿飞。例如:
36.a snake in the grass.潜伏的危险/敌人。
37.a snake in one’s bosom恩将仇报的人
38.have snakes in one’s boots/see snakes喝醉酒
39.raise/wake snakes引起骚动;引起激烈的争吵
七、马(horse) (美俚) 粗鲁的家伙;笨蛋。与马有关的谚语有很多。例如:
40. get on the high horse.耀武扬威,目空一切。
41. work like a horse.辛苦工作。
42.. horse doctor.兽医,马医(非正式用语)。
43.a dark horse[口] 黑马(意外得胜之马),竞争中出人意料的获胜者,实力难测的赛马/竞争者
44.a horse of another/different colour完全另外一回事
45.come off one's high horse 不再骄傲自大
46. be on one's high horse趾高气扬
47.mount/ride the high horse趾高气扬,耀武扬威
48.back the wrong horse (赛马中)下错赌注, [喻]支持失败的一方
49.hold one's horses (俚)忍耐
50. spur a willing horse无故加鞭;给予不必要的刺激
51.eat like a horse 狼吞虎咽,吃得很多
52.Never swap/swop horses while crossing the stream. (谚)行到河中不换马(意指危难时不宜作大变动)
53.talk horse 吹牛,说大话
54. work for a dead horse 从事不可能有报酬的工作
55.You can take a horse to water, but you can't make him drink. 牵马到水边易,逼马饮水难(意指不要逼人做他不愿做的事)。
56.ask a horse the question (赛马骑师)力求竞赛的马竭其全力。
57. as strong as a horse壮实得像头牛;非常健壮;精力充沛
57.put the cart before the horse 本末倒置,前后颠倒
八、羊(sheep) 害羞而忸怩的人,胆小鬼,蠢人,驯服的人。
有关sheep的谚语不少。例如:
58. as well be hanged for a sheep as (for) a lamb.一不做,二不休;索性蛮干
59.a black sheep败家子;败类;害群之马;拒绝参加罢工的工人
60. He that makes himself a sheep shall be eaten by the wolf.甘心做绵羊,早晚喂豹狼(人弱受人欺)。
61.a wolf in sheep's clothing披着羊皮的狼。
62.a lost sheep 迷途的羊;误入歧途的人
63. follow like sheep 盲从
64..sheep without a shepherd 没有牧羊人的羊群;乌合之众
65.One scabbed sheep infects the whole flock. 一只羊生疮,整群羊遭殃。
此外, goat 指山羊。例如:
66. play the giddy goat 行为如小丑 67.the sheep and the goats好人和坏人。
九、 猴(monkey) 顽童,淘气鬼,猴子似的人,易受欺的人:
与monkey一词搭配习语和俚语很多非常有趣。
例如:
68.put sb’s monkey up.(英俚)使某人生气,激怒某人
69.make a monkey of愚弄;
70.a monkey with a long tail.抵押;
71.get the monkey off.(美俚)戒除吸毒恶习;have a monkey on one’s back. (美俚)毒瘾很深(以至思想上经济上负担沉重)
72.。monkey around (美俚)捣蛋,闲荡,瞎弄
73. monkey business 恶作剧,欺骗,胡闹
74.have a monkey on a house/up the chimney低押房屋
十、 鸡(cock ) 首领,头目,神气十足的人。与cock组成的习语多姿多彩,例如:
75.Cock of the walk/school.有威望的领导人
76.a cock of the loft/dunghill.在小地方称王的人
77.Live like fighting cocks.吃得好;吃最好的东西
78.Cock - and - bull story.荒诞的故事,无稽之谈。
用cock表达的谚语:
79. It is a sad house where the hen crows louder than the cock.牝鸡司晨,家之不祥(意指丈夫软弱而一切由妻子作主的家庭是不会幸福的)
80. go off at half cock 枪走火;操之过急(指计划典礼等尚未安排就绪即行开始)
81.red cock纵火引起的火灾
82.That cock won't fight. 这话讲不通/那一手行不通。
十一、狗(dog) 无赖汉,坏蛋、废物,不受喜爱(或欢迎)的人。
用dog表达的习语有:
83. a lucky dog.幸运儿
84. a sly dog.暗中寻欢的人;暗地里偷鸡摸狗的人
85.a dog in the manger.占着茅坑不拉屎的人。
用dog表达的谚语:
86.Barking dogs do not /seldom bite.吠犬不咬人。
87. Every dog has his day.凡人皆有得意日。
88. Love me, love my dog. 爱屋及乌。
89.be top dog 处于支配的地位
90.call off the dogs 停止追逐/查询;打断不快的谈话
91.give a dog a bad/ an ill name and hang him. 人言可畏
92..go to the dogs 堕落,毁灭
93.. Let sleeping dogs lie. 别惹是生非。
94.He who has a mind to beat his dog will easily find a stick欲加之罪,何患无辞。
95. An old dog cannot alter its way of barking江山易改,本性难移。
96.. Better be the head of a dog than the tail of a lion宁为鸡头,毋为牛后
十二、 猪(pig) (口)猪一般的人(指肮脏贪吃的人);(美俚)警察,密探;荡妇 。
相关的习语有:
97..drive one's pigs to market 打鼾
98.in a pig's whisper (俚语) 低声地;顷刻间
99.teach a pig to play on a flute 教猪吹笛;做荒谬/不可能做到的事。
涉及猪的词语还有hog(食用猪)、sow(牝猪),swine(猪:旧用法),boar(未阉割的公猪.公野猪.)
由于中西文化的差异,在谚语或某些习语的翻译上也需要注重翻译技巧。例如:
100.Cast pearls before swine 对牛弹琴/明珠暗投 |
|