找回密码
 注册
搜索
热搜: 超星 读书 找书
查看: 568|回复: 0

[[求助与讨论]] 英文句子分析

[复制链接]
发表于 2008-1-10 10:01:49 | 显示全部楼层 |阅读模式
Obama's narrow defeat at the hands of the senator he just a few days earlier had clobbered in Iowa deprived the challenger of the clear and undisputed momentum he had enjoyed after Iowa.
这个句子主要就是两点不明:
1 at the hands of the senator在句子里面怎么翻译,并且是修饰什么的
2 deprive the challenger of 怎么翻译合适?

谢谢各位在先啦~
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|网上读书园地

GMT+8, 2024-9-23 11:27 , Processed in 0.110693 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表