找回密码
 注册
搜索
热搜: 超星 读书 找书
查看: 724|回复: 3

[[求助与讨论]] 东施效颦用英语怎么说?

[复制链接]
发表于 2007-12-24 01:58:59 | 显示全部楼层 |阅读模式
The ugly imitates the beauty?
回复

使用道具 举报

发表于 2007-12-24 02:38:12 | 显示全部楼层
The ugly imitates the beautiful in such a distorted way that the ugliness of the ugly becomes worse。或Dong Shi, an ugly woman, knitting her eyebrows in imitation of famous beauty Xi Shi, only to make herself all the uglier- blind imitation with ludicrous effects.
这是东施效颦的成语翻译,如果用在句中,blind imitation就可以了。
回复

使用道具 举报

发表于 2007-12-24 17:55:56 | 显示全部楼层
(意译)crude imitation with ludicrous effect

blind imitation with ludicrous effection

东施效颦 Aping a Beauty
回复

使用道具 举报

发表于 2007-12-24 19:47:36 | 显示全部楼层
imitate a beauty's frowning

akwardly parody sb
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|网上读书园地

GMT+8, 2024-9-22 07:22 , Processed in 0.143691 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表