找回密码
 注册
搜索
热搜: 超星 读书 找书
查看: 1448|回复: 2

[[求助与讨论]] 混血儿的英文单词?

[复制链接]
发表于 2007-5-11 06:43:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
我查了Dr. eye, 写着 a person of mixed blood
可是我觉得混血儿的真正中文涵意,是指父母为不同国籍,
像Dr. eye这样的写法好像不太贴切!? 有点照着字面翻译!
我觉得...写成mixed racial会不会比较好一些?
我的新西兰网友是说,他们当地的俗话,称为half cast
不晓得其它欧美国家的人,是怎么称呼\"混血儿\"?
回复

使用道具 举报

jessieshe910 该用户已被删除
发表于 2007-5-11 18:04:28 | 显示全部楼层
I think "hybrid" might be better.
回复

使用道具 举报

发表于 2007-5-11 18:51:28 | 显示全部楼层
maybe use half-breed?
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|网上读书园地

GMT+8, 2024-11-30 07:42 , Processed in 0.181368 second(s), 6 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表