|
文字文字
吴经熊博士(John C. H. Wu或John Wu Ching-hsiung)是一位学贯中西的大家,早年曾留学美国,获得密西根大学法学博士,通过这篇论文,他和当时的美国联邦最高法院大法官霍姆斯(O.W. Holmes)相识,并成为忘年交,这种友谊一直保持到霍姆斯大法官去世,吴博士还曾在法国和德国留学,在德国留学时,师从法哲学大师施塔姆勒(R. Stammler)。回国后曾经一度担任当时的东吴大学法学院院长,像后来有名的杨兆龙、李浩培、倪征倪征(日旁加奥,读yu,第四声)都是其门生。杨兆龙是《联合国宪章》中文翻译(宪章当时由吴经熊从美国带回,并物色中英兼优的人翻译,他选定杨),哈佛大学法学博士,是Roscoe Pound的学生,并在1948年被海牙国际法学院遴选为全球最优秀的50位法学家之一(当时杨44岁,中国还有一人当选,就是世界上第一个把德国民法典翻译成英文的王宠惠),不过晚景凄凉。李浩培、倪征倪征(日旁加奥)后来都是海牙国际法院的法官。李是联合国前南斯拉夫问题特设国际刑事法庭法官,可见吴经熊的水平不是一般的高哦!
吴在中年后皈依天主教,并且翻译了很多天主教方面的教义,对中国文化有很深层次的认识,大陆翻译的他的自传《超越东西方》里面有很好的说明。1949年后去过台湾,也在美国大学任教过,后病逝在台湾,和蒋介石有很好的个人关系,曾在1948年担任中华民国驻梵蒂冈大使。
对于吴经熊本人及其思想,国外也有人专门研究过,比如:田默迪的《东西方之间的法律哲学──吴经熊早期法律哲学思想之比较研究》,就是专门研究其法律思想的,可见其世界影响之大。
希望对大家有用。
本人还有一个小小的要求或者说咨询,就我所知,中国人被选为国际法院(包括常设国际法院)法官的人中,有王宠惠、郑天锡、徐谟、顾维钧、倪征噢和史久镛,但是对于郑天锡和徐谟,本人知之甚少,郑天锡我只知道他是国际法大师郑斌(Bin Cheng,很遗憾很多人在翻译的时候往往翻成陈斌,其实这是威妥玛拼音的拼法,台湾现在用的就是这个拼音的变体)的父亲,其余一概不知,而对于徐谟,我没有找到他的任何资料。如果有高人的话,能否相告他们的相关情况?比如相关履历,主要的著作之类的,不甚感谢!!
“Readings from Ancient Chinese Codes and Other Sources of Chinese Law and Legal Ideas” |
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册
×
|