星期一(032706)
伊拉克二十多平民被枪手劫持 (20 Iraqis Kidnapped in Several Attacks)
伊拉克枪手星期二在几起袭击中绑架了至少20名伊拉克人。在巴格达,一组穿着警察制服的枪手从一家电器商店内绑架至少6人,并抢走5万多美元。在另一家电器店有3人被绑架。伊拉克近来出现大规模的绑架行动。星期六巴格达的一家贸易公司有16名员工被绑架。
在星期二发生的其它暴力事件中,北方城市基尔库克发生路边炸弹爆炸,一名平民被炸死。在巴格达以南的亚利山大市,反叛份子试图用汽车炸弹攻击一个警察局,导致11名警察和一名平民旁观者受伤。
Gunmen in Iraq abducted at least 20 Iraqis in several attacks today (Tuesday) . In Baghdad, a group of gunmen kidnapped six people from an electronics store and stole more than 50,000 dollars. In a separate attack in Baghdad, three other people were abducted from an electronics store. The mass kidnappings are the latest in a wave across Iraq. On Monday, 16 employees of a trading company were taken in Baghdad.
In other violence today (Tuesday), a roadside bomb killed an Iraqi in the northern city of Kirkuk. South of Baghdad, in Iskandariyah, 11 policemen and a civilian were wounded when police stopped a suicide bomber from attacking their station.
以选民投票可能决定西岸前途 (Israelis Vote in Election That Could Decide Future of West Bank)
以色列选民正在参加议会选举投票,这次选举将决定约旦河西岸的未来。数百万以色列人在严密的安全措施下投票。民调看好代总理奥尔默特的前进党,但前进党不会赢得绝对多数。
奥尔默特说,如果他的前进党领导下届联合政府,他计划撤消小规模的犹太人定居点,同时把大型定居点并入以色列。奥尔默特说,他将不会在约旦河西岸有争议的隔离墙以外留下任何定居点。
在选民投票之际,加沙边界附近发生爆炸,两名以色列贝都因阿拉伯人丧生。伊斯兰圣战者激进组织声称,朝那个地区发射火箭是为了扰乱以色列的选举。
Israelis are voting in parliamentary elections that will in effect decide the future of the West Bank. Millions of Israelis are casting ballots under extremely tight security today (Tuesday). Polls favor the Kadima Party of acting Prime Minister Ehud Olmert to win the vote, but not an absolute majority.
Mr. Olmert says that if his party leads Israel's next coalition government, he plans to dismantle small Jewish settlements and merge large blocs into Israel. He says he will not leave any settlements outside Israel's controversial West Bank separation barrier.
As voting got underway, an explosion killed two Israeli Bedouin Arabs near the Gaza border. The Islamic Jihad militant group says it fired rockets at the area to disrupt the Israeli election.
伊枪手袭击商店打死八名雇员 (Gunmen Kill Eight in Baghdad Store)
身着警服的枪手星期三袭击巴格达一家电器商店,打死的名雇员,其中包括3名妇女。另外还有6人受伤。这是富裕的曼苏尔区遭受的最新一次袭击。在此之前,枪手这个星期在巴格达绑架了30多名伊拉克人。
在巴格达北边,一枚路边炸弹炸死了3名伊拉克士兵。
美国军方星期三说, 一架无人驾驶飞机向正在巴拉德空军基地附近埋放路边炸弹的反叛分子发射导弹,击毙3名反叛分子。在另外一起事件中,两名美军士兵丧生。
Gunmen dressed in Iraqi police commando uniforms killed eight people during a raid on a Baghdad electronics store today (Wednesday).
Three women were among those killed. Another six people were wounded. The attack is the latest in the affluent Mansour district and comes after gunmen abducted more than 30 Iraqis in Baghdad this week.
North of the capital, a roadside bomb killed three Iraqi soldiers.
And the U.S. military said today (Wednesday) three insurgents were killed Tuesday when an unmanned (drone) aircraft fired a missile at them while they were planting a roadside bomb near Balad Air Base. In other violence Tuesday, two U.S. soldiers were killed in separate incidents.
以色列前进党将组建联合政府 (Israel's Kadima to Seek Coalition With Labor)
在星期二的议会选举中获胜的以色列代总理奥尔默特表示,他领导的前进党已经开始着手组建联合政府。在几乎所有投票站的选票清点完毕之后,前进党在议会120个席位中赢得28席。预计联合政府中的主要执政夥伴工党赢得了20席。
前进党高级官员表示,希望在犹太人逾越节之后组建政府。预计以色列总统卡察夫下星期将开始就组建政府一事展开磋商。
奥尔默特在胜选讲话中再次呼吁与巴勒斯坦人和谈。他说,以色列准备妥协,放弃以色列部份圣经土地,以实现和平。但是他补充说,以色列不会无限期等待和平谈判,并将单方面采取行动来划定边界。
巴勒斯坦权力机构主席阿巴斯敦促以色列领导人放弃在没有和巴勒斯坦人谈判的情况下划定边界的计划。他呼吁以色列就国际社会支持的路线图和平计划问题恢复谈判。
Israel's acting prime minister, Ehud Olmert, the victor in Tuesday's parliamentary elections, says his centrist Kadima Party has begun putting together a coalition government. With votes from nearly all polling stations counted, Kadima has won 28 of 120 parliamentary seats. Its main coalition partner is expected to be the Labor party, which has 20 seats.
Senior Kadima officials say they hope to form a government after the Jewish Passover holiday in about two weeks. President Moshe Katsav is expected to begin consultations next week on forming a government.
In his victory speech today (Wednesday), Mr. Olmert renewed his call for peace talks with the Palestinians, saying Israel is prepared to compromise and give up territory considered part of the biblical land of Israel, in order to achieve peace. However, he adds that Israel will not wait indefinitely for peace negotiations, and will act unilaterally to set its borders.
Palestinian leader Mahmoud Abbas urged the Israeli leader to abandon any plan to disregard Palestinian views on the border issue. Mr. Abbas says Israel should resume talks under the internationally backed \"road map\" peace plan.
参议院多数党领袖提出移民改革议案 (Senate Majority Leader Introduces Immigration Reform Legislation)
美国参议院多数党领袖比尔.弗里斯特星期三提出一项移民改革议案,其中没有包括有争议的临时劳工计划。
弗里斯特星期三在介绍这项议案时说,他不同意参议院司法委员会本星期早些时候通过的建议设立客工计划的议案。这位共和党参议员说,这个计划相当于某种形式的大赦,会损害加强边防的努力。
司法委员会主席斯佩克特参议员不同意弗里斯特的观点。他说,司法委员会提出的临时劳工计划不会大赦非法移民,而是会提供一种方式,来识别美国境内估计为1100万的无证件劳工(非法移民)的身份。
Senate Majority Leader Bill Frist has introduced immigration reform legislation that does not include a controversial temporary worker program.
In presenting his plan Wednesday, Senator Frist said he disagreed with a plan put forth by the Senate Judiciary Committee earlier this week that would create a guest worker program. The Republican senator said the program amounted to a form of amnesty and would undermine efforts to secure the nation's borders.
The chairman of the Judiciary Committee, Senator Arlen Specter, disagreed with his Republican colleague. He said the committee's proposed temporary worker program did not provide amnesty for illegal immigrants and would provide a way to identify the estimated 11-million undocumented workers in the country.
白蛾威胁北京绿色奥运会计划 (White Moth Threatens Green Olympics)
新华社星期四报导说,成群的美国白蛾在威胁破坏2008年北京举行一个绿色的、保护环境的国际奥运会的计划。
新华社今天援引国家林业局的话说,如果白蛾不能得到控制,北京的绿色奥运会将成为褐色奥运会。
报导说,这些吃树叶子的昆虫和他们的幼虫已经吃掉首都周围村庄至少5万棵树。
报导说,白蛾还威胁中国6个省100多个县的植物和庄稼。
国家林业局说,计划进行灭虫运动,包括使用农药和白蛾的天敌。
China's official Xinhua news agency says swarms of American White Moths are threatening to wreak havoc on Beijing's plan to hold a \"green\" -- or environmentally friendly -- Olympics in 2008.
Xinhua quotes the State Forestry Administration today (Thursday) saying that Beijing's \"green\" Olympics might turn brown if the moths are not controlled.
It says the leaf-devouring insects and their larvae have chewed up at least 50-thousand trees in villages around China's capital.
The report said the moths are threatening plants and crops in more than 100 counties in six provinces in China.
The forestry administration says it plans to launch an extermination campaign that includes insecticides and natural enemies of the moths. |