上流社会不穿睡衣:翻译、历史、高替、革命
电影《罗马假日》里,公主特别想穿睡衣,结果直接被伺候她的伯爵夫人鄙视。我吓了一大跳。难道上流社会不穿睡衣?
其实,这是翻译的问题。
英文台词如下:
公主一脸向往:Why can't I sleep in pajamas?
伯爵夫人鄙视:Pajamas!
这段电影的链接:罗马假日正片-电影-高清在线观看-bilibili-哔哩哔哩
Pajams通常翻译为“睡衣”。那么,公主这样的上流社会不穿睡衣穿什么睡觉呢?答案是穿nightgown——pajamas的高替。
Nightgown也可以翻译为“睡衣”。但此睡衣非彼睡衣。
简单说,nightgown是睡袍或睡裙,是上下直通的一件。pajamas是上下两件,上衣加裤子。pajamas的历史短于nightgown,是nightgown的低替。
公主后面还有一句话说明了pajamas是上下分体的:Just the top part。结果直接被伯爵夫人鄙夷地瞪了一眼。
那么,为什么上流社会不穿pajamas呢?其实,上流社会不仅不穿pajamas,还不穿裤子呢。
西方社会里,女性穿裤子是一个革命。裤子革命前女性只穿裙子不穿裤子。圣女贞德被烧死的罪状之一就是穿了裤子。大革命后的法国政府还发布了禁止穿裤子的法令。裤子革命发生在19世纪,革命成功则等到了20世纪。
上流社会反对裤子的理由很多。其中之一是上流社会的女性不需要工作,而裤子的最大优点就是方便工作。
这样就容易理解为什么伯爵夫人为什么那么鄙视pajamas了吧?
因为pajamas是两件式睡衣,上面是top part,下面就是上流社会一直反对的裤子。
想起来了。国外孩子们还有个节,就叫pajamas day。那天孩子们都穿睡衣上课。 感谢分享+科普!:)
页:
[1]