民国居然有这么多人不认得“卞”字?
袁可嘉在纪念卞之琳先生的文章里写:“我在1941年秋天进入昆明西南联大外文系,才知道卞之琳的名字,当初还把‘卞’字读成了‘卡’字。”(https://www.thepaper.cn/newsDetail_forward_24372911)诗人王辛笛讲过这样一件事:1930年代初,他和卞之琳都在北平读书,听说卞之琳初进北大读书时,很多人把“卞”字误读为“卡”,朋友们遂戏称他为“卡”之琳。卞之琳给《华北日报》副刊投稿,有一次索性署名“老卡”,取“不上不下”之意,也表示“吾将上下而求索”。不料,发表出来,反倒排成“老卞”,他大为扫兴。(https://www.thepaper.cn/newsDetail_forward_24372911)
这个姓又不罕见,怎么这么多人读错?
提起这个话题,想起了墨西哥的连续剧《卞卡》,110集呢。金发碧眼的大美女卞卡,还有多少人记得呢。可惜的是斯人已逝,徒增伤感!至于“卞”、“卡”傻傻分不清,就是形近字的锅了。类似的还有“己、已、巳“,别说喊老外区别了,自己人都懵圈。 zslyxl 发表于 2024-11-30 15:25
提起这个话题,想起了墨西哥的连续剧《卞卡》,110集呢。金发碧眼的大美女卞卡,还有多少人记得呢。可惜的 ...
你如果去过一些古迹看看碑刻,就会发现其实古代好像不分巳和已
页:
[1]