同源不同命
本帖最后由 横槊赋诗 于 2024-5-10 16:30 编辑两个词的来历相同,不代表它们后来没有区别,甚至有时候这种区别可以很大。关于这一点,前面已经举过不少例子了。下面再举一些好玩的。
英国方言的尸体lich,和like是同源的。like来自古英语gelic,这个词和conform类似,但在流传过程中丢掉了前半部分。而后缀-ly也和like同源。英语yet在其他日耳曼语族语言里,也找不到类似的词。英语的choose和digust后半部分是同源的,在日耳曼语族里,这个词根表示尝试或选择,在希腊语和拉丁语里面,同源的词根表示品尝。
还有些借用了两次的词,比如confrere来自古法语和现代法语,viva来自意大利语和西班牙语,polenta来自拉丁语和意大利语,meter来自希腊语和古法语,acquire来自古法语和拉丁语,其实acquire这个拼写就是和拉丁语更像。换句话说,本来丢掉的词因为其他语言借了回来,也是有可能的,veritable可能就是一个例子。
amiable和amicable也是同源的,前者的拼写受了法语的影响,不过amiable比amicable意思稍微丰富一点。
汉语是象形文字,在造字的过程中会考虑到字组成部分的意义。在流传过程中,会有一些变形,但是有踪迹可循。
英文是表音文字,帖中所说的同源变形依据是什么?怎么判定是同源的?
“英国方言的尸体lich,和like是同源的。like来自古英语gelic,这个词和conform类似,但在流传过程中丢掉了前半部分”
很难理解。
检索了一下
lich
(n.)
另外还有 litch, lych,指南英格兰方言中残存的古英语 lic “身体,尸体”,源自原始日耳曼语 *likow(源头也包括古弗里西亚语 lik 、荷兰语 lijk 、古高地德语 lih 、德语 Leiche “尸体”,古诺尔斯语 lik 、丹麦语 lig 、瑞典语 lik 、哥特语 leik),可能最初的意思是“形式,形状”,并且与形容词 like 相同。
古英语中还有一个扩展形式 lichama(中古英语 licham),带有意味为“形式,衣服,覆盖物”的 hama。从词源学上讲,它是冗长的,但是形象可能是将身体视为灵魂的衣服。这个复合词在古高地德语中有一个同源词 lihhinamo。 教堂墓地的有顶门被称为 litch-gate(也称为 lych-gate),在葬礼上,尸体被放在下面等候牧师的到来。lich-owl “尖叫的猫头鹰”被称为如此,因为被认为是预示死亡的征兆。古英语中还有一个 licburg “墓地”, lichhaemleas “无形的”。
相关词汇 lich
like
(adj.)
"有相同的特征或品质" (与其他), 约1200年, lik , 是 y-lik 的缩写, 源自古英语 gelic "像,相似", 源自原始日耳曼语言中的 *(ga)leika- "具有相同形式", 字面意思为 "具有相应的身体" (还源自古萨克森语 gilik , 荷兰语 gelijk , 德语 gleich , 哥特语 galeiks "平等, 相似").
这是 *ga- "一起" 与日耳曼语根 *lik- "身体,形式; 像,同样"的复合词 (还源自古英语 lic "身体,尸体", 参见 lich ). 在词源上类似于拉丁语 conform . 现代形式(而不是 *lich )可能来自于古英语这个单词的挪威同源词的北部后裔,即 glikr .
曾用 comparative liker 和 superlative likest (在17世纪仍在使用). 介词 (约1200年) 和副词(c. 1300)都源自形容词. 作为连词, 首次于16世纪早期出现,缩写自 like as , like unto . 口语中的 like to "几乎, 接近" ("我险些笑死了") 为17世纪,缩写自 was like to / had like to "接近,有可能". 1863年始于美国英语的 to feel like "想要, 有兴致" . 如 like father, like son 所示的谚语模式记录于1540年代.
意为 "像" ("《詹姆斯与爱丽丝的城镇》"), 于1886年被证实使用. 这个单词自1778年被用作推迟补充语气词 ( "going really fast, like" ); 从1950年起作为一种前提强调语气词 ( "going, like, really fast" ), 最初出现于反文化俚语和爵士说唱中.短语 more like it "更接近于所期望的" 源于1888年.
cemetery
(n.)
“墓地,用于埋葬死者的地方”,14世纪晚期, cimiterie,源自古法语 cimetiere “墓地”(12世纪),源自中世纪拉丁语 cemeterium,晚期拉丁语 coemeterium,源自希腊语 koimeterion “睡眠之地,宿舍”,源自 koiman “使入睡”, keimai “我躺下”,源自 PIE 词根 *kei- (1) “躺”,也形成了“床,沙发”等词。
早期的基督教作家首次将其用于“墓地”,尽管希腊语单词也曾古代用于指死亡的睡眠。在中古英语中, simeterie, cymytory, cimitere 等形式; 带有 cem- 的形式可追溯至15世纪晚期。古英语中“墓地”的词是 licburg(见 lich(n.))。在19世纪,通常是一个大型的公共墓地,不附属于教堂。 小可拉好 发表于 2024-5-10 16:36
汉语是象形文字,在造字的过程中会考虑到字组成部分的意义。在流传过程中,会有一些变形,但是有踪迹可循。 ...
伏尔泰有句调侃法语的话:在法语的演变过程中,元音没一点作用,辅音只有一点点作用。
说实话,很多法语词跟对应的拉丁语比起来简直变得离谱,所以看同源其实看辅音就差不多了,总结提炼规律——不过对于学习者,这没什么用。
至于为什么lich和like同源,你复制了这么多,也能理解了吧?毕竟body也有尸体的意思。另外现在一般把-ly翻成“地”,不过有人说其实“然”字对应得更好。
小可拉好 发表于 2024-5-10 16:36
汉语是象形文字,在造字的过程中会考虑到字组成部分的意义。在流传过程中,会有一些变形,但是有踪迹可循。 ...
貌似哪里看到过,说汉语其实不是象形文字
agent124 发表于 2024-5-10 19:11
貌似哪里看到过,说汉语其实不是象形文字
说不是的那个说法就是对的吗?
本帖最后由 agent124 于 2024-5-10 19:39 编辑
小可拉好 发表于 2024-5-10 19:32
说不是的那个说法就是对的吗?
随便搜了下:https://k.sina.cn/article_6497221316_18343bac400100qyxl.html
“首先我们要明确一点,现代汉语来源于远古象形字,但并不是象形字。现代中文是一种音、意文字,汉语中既有指示和会意的,表示意义的文字,也有表示音素的形声字。它们大部分是从自然图像中一步步抽象出来的,是以字形这基础。”
这个说的是“现代汉语”,不过我好像想起来了,就是说汉字有象形,指示,会意,形声等多种形式,象形并不占多数,好像大致是这么个意思。语言学界到底是个怎么说法,就不清楚了
页:
[1]