横槊赋诗 发表于 2024-1-22 10:57:25

英语的禁忌

本帖最后由 横槊赋诗 于 2024-1-22 11:34 编辑

禁忌语是普遍存在的。在16世纪,德语的minne表示“爱”就渐渐成了禁忌,直到19世纪才通过诗歌语言复活。在20世纪早期,abortion也是一个禁忌词,美国出版物改用criminal operation,英国出版物用illegal operation,小说改编的电影用miscarriage取代。在英国,至少在1851年,bloody已经有了adjective这个委婉说法。nuts这个词在四五十年代也很敏感,尤其是它还和睾丸挂钩。犹太人也回避来自意第绪语的schmuck一词。


Jap这个词,1877年就有,最开始也没人在乎,二战时才如此,但日本人在二战之前已经抗议过这个词了。直到20世纪60年代的美国,这个词才变得不可容忍。

英语中特别的一点就是对于几种动物的命名似乎是有意回避什么。貂叫marten,来源不详。熊叫bear,但希腊语用arktos,拉丁语用ursus。马叫horse,也不同于hippophile和equestrian的词根。血叫blood,也和更常见的词根不一样。

好几种语言里关于“左”的叫法都和不吉利有关,这似乎是因为大多数人是右撇子。英语的left似乎来自肯特郡方言的“柔弱”一词。希腊语则反其道而行之,特地用aristeros表示左,字面意义是“更好的一个”,阿维斯陀语也有类似现象。

前面已经提到了bloody这个词,从字面上看,这个词就是来自blood。但有人搞出了牵强附会的解释,说它来自By our Lady或者God's blood。

从17世纪开始,shit就成了一个禁忌,直到1970年左右。shit其实是science的同源词。至于fuck,大概是英语中最脏的一个词,1795-1965年间连词典都不收。英国在1857年,美国在1873年,曾立法限制出版物上这些字眼的使用,虽然这些法律到了20世纪中期大概不再有效了。

页: [1]
查看完整版本: 英语的禁忌