真词源与假词源
本帖最后由 横槊赋诗 于 2023-11-25 21:45 编辑词源是etymology,来自希腊语etymologia,前几个字母是“真正”的意思,换言之,词源学被古人认为是发掘词语的真正意义的学问。对于一个词的来源,比较近的,一般通过查找文献的办法解决,而某些词的历史遥远到了超越了文献记载,这时往往通过比较亲属语言来推断其来源。当然很久很久以前,人们的学术水平没这么发达,所以词源学说得不好听就是瞎猜。
有些词的来源是很有趣的。-able和-ability这两个后缀,其实和able/ability只有相对间接的关系,但它们真的看上去是很直接的,甚至连学者任学良也犯过这种错误,和able关系最直接的词是habile。choose和choice的关系也不直接,而fear和fright、legal和law根本没有词源上的关系。female这个拼写其实也是受了male的影响,按词源它应该拆成fem和ale。而后缀-most也和most没有关系。bliss和bless也其实没有关系,但已经混作一团了。
既然假词源产生了真影响,而且真词源对于一般人来说也没用,那么假词源就成了某种真东西了。前面提到过逆构词的古怪例子,这里有一个重磅的词——confused。confused最初是confound的过去分词,来自古法语confus或者拉丁语confusus,而后人根据confused造出了confuse这个词,confuse随即取代了confound的意思。这确实能让人感到confused。
还有abnormal这个词。
abnormal是anormal受了拉丁语abnormalis的影响变成的。
anormal来自法语anormal。
法语anormal来自中古拉丁语anormalus。
anormalus来自希腊语anomalos,拼写受了拉丁语norma的影响。
anomalous这个词更接近希腊语拼写。 横槊赋诗 发表于 2023-11-26 07:53
还有abnormal这个词。
abnormal是anormal受了拉丁语abnormalis的影响变成的。
和confused差不多,abnormal这个词的历史本身就abnormal。
真假词源,其实只要是真的起作用了,那就都是真的。
楼主所谓的假词源,似乎是说误会。其实误会是误用的一种,误用是用的一种。只要历史上人们真的用了,那就不应该分什么误用不误用,更没必要追踪是不是误会。 误会大概分三种:
(1)没有任何实际影响的误会,就是一个单纯的误解
(2)影响了后续发展的误会,但产生的影响和没有误会的情况也没什么差别
(3)影响了后续发展且影响很大的误会 还有Boniface这个人名。
来自拉丁语bonifatius,意思是好命运。
但是由于语音变化以及和词根fac的联系,这个词变成了bonifacius,被当成做好事的人的意思。
于是就成了这个样。 詞源學(etymology)是研究詞語起源和演化的學科,通過對語言的歷史和演變進行研究,以了解詞語的意義、形式和用法的變化。在詞源學的研究中,有時候會通過比較親屬語言來推斷某些詞的來源。這種方法可以幫助我們了解詞匯的歷史和演變過程。但是,詞源學並不是一門精確的科學,因為有時候某些詞的來源可能已經無從考證,或者存在多種不同的解釋。有些詞的來源確實很有趣,例如“-able”和“-ability”這兩個後綴,它們實際上與“able”或“ability”只有相對間接的關系。類似地,“choose”和“choice”的關系也不直接,而“fear”和“fright”、“legal”和“law”在詞源上並沒有直接的聯系。此外,有時候會出現假詞源的現象,即某些詞的來源被錯誤地解釋或與其他詞混淆。這種情況下,假詞源可能會產生真正的影響,甚至被廣泛接受。最後,提到的“confused”這個詞的例子也很有趣。它最初是“confound”的過去分詞,但後人根據它創造了“confuse”這個詞,並且“confuse”逐漸取代了“confound”的意思。詞源學是一門有趣而覆雜的學科,它可以幫助我們了解語言的演變和歷史。雖然有時候詞源的解釋可能存在爭議或不確定,但它仍然為我們提供了一種理解和探索語言的方式。
页:
[1]