经典古籍现代简体横排版:全本与节选本的困惑
本帖最后由 许春梅 于 2023-10-23 18:51 编辑现代人热衷于出版简体横排的经典古籍,确实推动了古籍阅读和起到了普及传统文化的作用。但是有个问题值得注意:有些现代版古籍只是节选本而非全本(指现存最大本),可是,单从书名,你根本无法辨别是全本还是节选本。你必须看仔细阅读书里的序言甚至对比目录才能弄明白。
《本草纲目》和《黄帝内经》不知有多少个节选本,可是封面上都不注明是节选。
《容斋随笔全译本》,明明说是全译,可是仔细看序言和对比目录,才发现仍是个节选本(删除了少量文字拼写上有困难的章节)。总共收集了五套这样的“全本”,还不知道是否有删节(仅就现存而言)。
《文白对照全译夷坚志》,我很早就读过了,一直以为是全本。可是直到最近才发现,那本共八十卷,还不到现存卷数的一半。现存207卷。用了三套版本才补足。
《中国佛学经典宝藏 金光明经》,甚至将义净译本十卷节选为九品。可是经名却用了旧译的四卷本名,也不注明节选。
好在我是以阅读电子版为主的,不然,买书的话,不小心买了节选还得重新再买全本。过去只在地摊上买过一些,都不贵。这种不在封面或书名上注明节选的做法,有欺骗读者的嫌疑。
得了吧,市面上大部分是节选的,其实真搞研究甚至不值得买 是啊。许多古籍现代版,竟然在书名上不写节选,很讨厌
页:
[1]