欧阳静茹 发表于 2023-9-3 14:50:13

读旧书信笔记

不具:常在信的末尾,比如:敬颂大安。不具!不具的意思应该就是不详细说了;
有道:常用在对有德行修养的长者的称谓后,比如:某某先生有道;
吐握之劳:又:吐握之礼,意指对人才的渴求,典有:一沐三捉发,一饭三吐哺,比喻礼贤下士;
年龄大的给年龄小的写信有时也称其为兄,以示尊重;
台鉴:用在书信开头称谓,鉴为阅览,台为敬称,还比如台甫,旧时用于问人的表字;
珍摄:指保重身体的意思。
.....
古文基础不好,读起来需要查汉典,真羡慕那些学汉语言文学的,看古书和看白话一样多好。

横槊赋诗 发表于 2023-9-3 14:52:36

其实这些措辞的历史可能不长,像东晋王羲之的书信,就不是这个样

欧阳静茹 发表于 2023-9-3 14:54:19

横槊赋诗 发表于 2023-9-3 14:52
其实这些措辞的历史可能不长,像东晋王羲之的书信,就不是这个样

那时候的估计更不好懂

横槊赋诗 发表于 2023-9-3 14:55:12

我写信结尾一律是此致敬礼,这个说法似乎是民国最后几年出来的。
此致空两格,敬礼顶格。

X_ping 发表于 2023-9-3 14:55:55

能与掌握这等文言用词的大佬书信往来的,文言功底绝对不浅吧。

横槊赋诗 发表于 2023-9-3 14:56:58

X_ping 发表于 2023-9-3 14:55
能与掌握这等文言用词的大佬书信往来的,文言功底绝对不浅吧。

微博上有些人写公开信也是这么写的,微博活跃网民年龄应该没那么大

欧阳静茹 发表于 2023-9-3 15:08:32

X_ping 发表于 2023-9-3 14:55
能与掌握这等文言用词的大佬书信往来的,文言功底绝对不浅吧。

我翻的是书摊上一本1块钱顺来的《毛泽东书信选集》,随手翻看,因为是旧时书信,难免夹杂一些文言谦辞,一些典故什么的。

X_ping 发表于 2023-9-3 15:15:44

欧阳静茹 发表于 2023-9-3 15:08
我翻的是书摊上一本1块钱顺来的《毛泽东书信选集》,随手翻看,因为是旧时书信,难免夹杂一些文言谦辞, ...

借此请教下王羲之“快雪时晴”帖“快雪时晴佳想安善未果为结力不次”的末尾“力不次”怎么解。谢谢

横槊赋诗 发表于 2023-9-3 15:17:19

X_ping 发表于 2023-9-3 15:15
借此请教下王羲之“快雪时晴”帖“快雪时晴佳想安善未果为结力不次”的末尾“力不次”怎么解。谢谢

书信结尾用语,意谓不详说。 晋 王羲之 《道护帖》:“得二十三日书,为慰。及还,不次。 王羲之 报。” 宋 苏轼 《与胡郎仁修书》之一:“某未获躬诣灵幃,临书哽噎,谨奉慰疏不次。”

欧阳静茹 发表于 2023-9-3 15:38:28

X_ping 发表于 2023-9-3 15:15
借此请教下王羲之“快雪时晴”帖“快雪时晴佳想安善未果为结力不次”的末尾“力不次”怎么解。谢谢

力不次,不好懂,查了一下,是不是就是说:能力所限就不详细说了,因为前面说未果为结,意思是事情没有办好,过意不去。

X_ping 发表于 2023-9-3 15:38:36

横槊赋诗 发表于 2023-9-3 15:17
书信结尾用语,意谓不详说。 晋 王羲之 《道护帖》:“得二十三日书,为慰。及还,不次。 王羲之 报。”...

承蒙指教,感谢!
看来,这个“不次”,与“不具”、“不备”、“不宣”等辞在语意用法上没多大差别。

X_ping 发表于 2023-9-3 15:43:30

欧阳静茹 发表于 2023-9-3 15:38
力不次,不好懂,查了一下,是不是就是说:能力所限就不详细说了,因为前面说未果为结,意思是事情没有办 ...

谢谢。
您与9楼诗兄所言不差,真乃英雄所见略同。
另外,您说“查了一下”,可从哪儿查检,可推荐一下吗?谢谢先。


欧阳静茹 发表于 2023-9-3 15:44:14

X_ping 发表于 2023-9-3 15:43
谢谢。
您与9楼诗兄所言不差,真乃英雄所见略同。
另外,您说“查了一下”,可从哪儿查检,可推荐一下 ...

书园人都知道查汉典啊https://www.zdic.net/

whiteman 发表于 2023-9-3 15:53:10

欧阳君在研究古代信函吧

agent124 发表于 2023-9-3 19:35:41

记得鲁迅常用“顿首”

X_ping 发表于 2023-9-3 19:54:06

agent124 发表于 2023-9-3 19:35
记得鲁迅常用“顿首”

“顿首”是文言,白话就叫磕头吧。:lol

agent124 发表于 2023-9-3 19:57:55

对了,以前我有个同学,喜欢在书信里故意用点不文不白的词语以示“幽默”,记得他用过一个“钧鉴”
页: [1]
查看完整版本: 读旧书信笔记