苏轼•《中秋月》英译
苏轼•《中秋月》暮云收尽溢清寒,银汉无声转玉盘,
此生此夜不长好,明月明年何处看?
The Mid-autumn Moon Su Shi
Dusk clouds vanish because of wind and the world's full of cool,
The Milky Way runs still and the moon looks like round jade plate.
I have seldom seen the night as beautiful as tonight,
Where shall I be when I see the same bright moon the next year?(郭著章 译)
The Mid-Autumn MoonSu Shi
Evening clouds withdrawn, pure cold air floods the sky;
The River of Stars mute, a fine plate turns on high.
How often can we have a fine Mid-autumn Night?
Where shall we view next year a silver moon as bright?
(许渊冲、许明 译)
Mid-autumn (Moon) Su Shi
The evening clouds are gone, the air is cool and clear,
The Milky way is mute, the moon a shining sphere.
This life and lovely night will not last long for me,
Then where shall I another year this bright moon see?
Su Shi
Hot air along with evening clouds is gone,
The moon rolling in the sky like a jade ball.
My life just like this night will not last long,
Where shall I be next year at this Festival?
Where shall I be when I see the same bright moon the next year?(郭著章 译)
Where shall we view next year a silver moon as bright?
where shall I another year this bright moon see?
明月明年何处看?
页:
[1]