风雨润物 发表于 2017-10-27 08:45:31

以后再来

本帖最后由 风雨润物 于 2017-10-31 13:36 编辑

此帖内容暂时删去,以后再来时重新张贴。

风雨润物 发表于 2017-10-27 08:52:35

我英文水平不高,这个摘要是在线翻译的,贴在此处请专家们批评指正。我个人感觉如果汉语语法规范,在线翻译的译文水平非常高,比我拿着字典拼拼凑出来的译文水平高几个数量级。但大段翻译的效果较差。这个摘要是分成很多段翻译成的。在线翻译有的时候适合翻译一句话,有的时候适合翻译多句话。有转折句,取前后两个半句翻译的效果较好。当然对翻译后需要对译文作适当调整。

louselice^_^ 发表于 2017-10-28 00:38:56

风雨润物 发表于 2017-10-27 08:52
我英文水平不高,这个摘要是在线翻译的,贴在此处请专家们批评指正。我个人感觉如果汉语语法规范,在线翻译 ...

这个在线翻译真是不能用,难怪被拒了。

一般杂志收到这样的稿件都不看的,投差一点的会议的话,有可能中。

如果研究有价值,还是找个英文好的帮忙写一遍,加个作者吧。

风雨润物 发表于 2017-10-28 07:22:21

本帖最后由 风雨润物 于 2017-10-28 09:01 编辑

louselice^_^ 发表于 2017-10-28 00:38
这个在线翻译真是不能用,难怪被拒了。

一般杂志收到这样的稿件都不看的,投差一点的会议的话,有可能 ...

因为太长了,不想翻译,文章投过国内的中文杂志。有的审稿意见让人狠不得抽审稿人的嘴巴,审稿人根本就不懂,只根据摘要和引言部分猜作者的意思,然后还装作像个专家的样子提几条意见——过去还没有见过这么无耻的;有的期刊编辑蓄意污辱作者,明白他们心里想的什么。投了两家期刊后就懒得再投了,挂网上前翻译了摘要。请英语好的人翻译是最好的,但请的人说他拿个第二作者既不能升职也不能升官,我想也是。仅这个摘要,您可详细说说哪些翻译不行,如何改正才好?先谢!(文章挂汉斯预印服务器有两个月了,好像还没有人真正看懂。)

风雨润物 发表于 2017-10-28 09:02:05

这在线翻译的摘要是英式还是美式英文?
页: [1]
查看完整版本: 以后再来