ywb_jerry 发表于 2016-4-7 02:20:38

Dasha(论坛原学士Gossudar)翻译的《里尔克诗全集》已经出版上市

陈宁,原论坛书园学士Gossudar,网名Dasha,与何家炜先生合译的《里尔克诗全集》已由商务印书馆出版,3月正式上市。

陈宁过世后,该书的出版由其妻整理,好友何家炜先生多方设法张罗(不知道何先生论坛是否有帐号),在陈宁去世后,历经3年余最后上市。

《里尔克诗全集》共分四卷(前三卷由陈宁翻译,第四卷法文诗由何家炜先生翻译)
第一卷 生前正式出版诗集https://book.douban.com/subject/26671891/
第二卷 原初与未刊诗集https://book.douban.com/subject/26671903/
第三卷 逸诗与遗稿https://book.douban.com/subject/26671878/
第四卷 法文诗全集 https://book.douban.com/subject/26671893/

商务发行两种版本,一种是平装版,价格较低,
一种是精装收藏版,价格偏高,后者数量有限
https://book.douban.com/subject/26677797/

介绍
★汉语世界首部《里尔克诗全集》
★首次依据德语国家研究者通行的底本译出
★收录里尔克毕生创作的全部诗歌
★译文精准,注释翔实,是一部颇具学术价值的诗歌全集
《里尔克诗全集》依据德语国家研究者通行的底本译出,收录里尔克毕生创作的全部诗歌,共分四卷:1. 生前正式出版诗集;2. 原初与未刊诗集;3. 逸诗与遗稿;4. 法文诗全集(附意大利语和俄语诗歌)。年表、注释一应俱全,译文精准,注释翔实,是一部颇具学术价值的诗歌全集。
《里尔克诗全集》第一卷《生前正式出版诗集》收录了里尔克生前正式出版的诗歌,包括里尔克早年自费出版的三部诗集《宅神祭品》、《梦中加冕》和《降临节》,以及奠定了他在世界文学史上巅峰诗人地位的《杜伊诺哀歌》与《商籁致俄耳甫斯》。
《里尔克诗全集》第二卷《原初与未刊诗集》收录了里尔克诗歌中的原初与未刊诗作,其中包括里尔克不希望“以任何方式继续存在”的《生活与谣歌》。
《里尔克诗全集》第三卷《逸诗与遗稿》收录了里尔克散逸在留言簿、信件中的诗和作为献词而写的诗,包括里尔克早年写给父母的诗、写给瓦勒丽的诗和里尔克晚年写给埃丽卡的诗,较为清晰地展现了里尔克诗才的萌发及其曲折的情感历程。
《里尔克诗全集》第四卷《法文诗全集》收录了里尔克全部法文诗,附六首俄语诗、两首俄语诗草稿和两首意大利语诗,展现了里尔克用非母语创作诗歌的才华。

论坛整理的对Gossudar的纪念文集
http://www.readfree.net/bbs/read.php?tid=5674641&fpage=0&toread=&page=1

作为诗歌爱好者,希望大家支持购买这套书(相信对陈兄家人也是一种支持)。

可惜他翻译的《布里格手记》,估计是难以出版了。

在国内学界日耳曼文学研究的框架下,里尔克专家是屈指可数的。不在学术圈的Dasha十年磨一剑,单凭自己的兴趣爱好,广搜求购了大量里尔克的原版和研究文献,更深入海外论坛,多方请教求证,加深其对诗歌的理解,以支持其对里尔克的翻译。这种精神,是多数学界内为了项目,论文奔走蝇营狗苟的学人难以望其项背的。

为什么,因为里尔克这个人,立不了大科研项目,造就不了多少德语文学研究专家,最早翻译他的诗人也已经凋零,没有学子学徒(也就是所谓的学脉师门)。以后关注研究他的人,想来在这之后更少!

我可以断言,这套书代表国内研究翻译里尔克的最高成就。如果学界规则不改变,恐怕30年都无人可以超越陈宁的视野。
不信的人,自认为对里尔克有研究的人,可以去看看Dasha的收藏豆列(那里记载了他的买书和阅读)
https://www.douban.com/doulist/498217/

以我在德国四年的眼界,陈宁的藏书胜过我所在的专业图书馆,很多版本,研究文献他都精搜细扫。

感谢陈宁,庆幸有陈宁,我们可以有这么一套哪怕大项目砸钱也买不来的好书,因为你再有钱,砸不出兴趣来!

钱再多,买不来我的爱。

wntrmln 发表于 2016-4-7 12:01:46

铁杵磨针也许如今已逐渐不被一些人当作一件很励志的故事了,在今人看来,这是件效率低又耗费资源(包括时间、精力及原料等)的活。在当今这个生活节奏日益加快的时代,求新、求快乃至猎奇心理大行其是,无论是商品还是人都害怕被遗忘,于是各种广告和炒作应运而生(当然适度的营销手段这本无可厚非)。然而总有一些人似乎在做着一些旁人看来“吃力不讨好”乃至“无意义”的事。

今人很少有如古人那般花数年乃至数十年的时间来著书立说,古人那些相关的如数家珍的故事往往被当作一种鸡汤,但是喝完了却不一定被吸收。大道至简,而身体力行又是另外一回事。不知是否是由于现在的中国处于一种市场经济下的缘故,现在的国人似乎比改革开放前的先辈们更功利和心浮气躁。作为一个90后,我也享受到了改革开放带来的物质生活水平的提高,也非很了解父辈和祖辈那代人的社会风气,但现在的国人求名求利之心愈切,这只是我的一个主观的直观感受。一个人要取得一定成就一定程度上讲确实需要有欲望推动,但问题在于很多人又不愿下功夫,总想走捷径乃至投机取巧,虽然一定恰当的方法自然是有必要的,但如牛般地工作(西方人说像狗般工作)又何尝可少。甚至于与其盯着乌鸦嘴里的肉,不如自己努力工作所得的来得实在。

所幸我们仍能看到许多潜心学问的人,邓晓芒在武汉大学数年如一日为学生逐字句讲解《纯粹理性批判》,江凤益推掉其他课题和学校的行政琐事专心于硅衬底高光效Gan基蓝色LED研究十几年,最终于去年获得国家技术发明一等奖……在读书园地,我也有幸看到了Dasha。我来园地没多久,如果没有楼主对Dasha的相关介绍,万万不知道其存在和其介绍的里尔克。细看Dasha的一些文章,深感自惭形秽,同时也感受到园地早期读书氛围应该还是不错的,我相信园地早期会员中一定还有许多类似书友。

Dasha被书友友好地称为“大傻”,让我想起了老子所言的“大智若愚”。数年沉心研究里尔克的诗,甚至于里尔克对于我们绝大多数人而言都没有听说过,在很多人眼中或许这就是件傻事。然而我想Dasha自己心中肯定昭昭,明白自己的想往。在做出成就之前,往往易被世人误解,这也是常有的事。

从Dasha发表的一个主题帖来看,我更倾向于将“Dasha”理解为“大厦”,只是后来被书友惯称为“大傻”,他自己久而久之也就默认了。杜甫有诗云“安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜”,他或许没有杜甫这种抱负,但是作为一个读书人,我相信他还是希望在一个圈子里(虽然小众)找到志同道合之士的。

如今,他已逝去,但是他研究学问的精神还是值得我们薪尽火传的。虽阴阳两隔,兹以此念之。

2016.04.07作于读书园地

依荷听雨 发表于 2016-4-7 12:21:05

在Dasha喜欢的读书参考版面,读到楼上两位书友如此真诚的文字,百感交集。想写些什么,又不知道如何下笔。四月,追思,阅读,那么,让我们借此帖,认真阅读一个学者诗人吧:

甘美的游戏——陈宁纪念文集(论坛版) 网上读书园地论坛 免费学术资源站 - powered by phpwind.net http://www.readfree.net/bbs/read.php?tid=5681856

ywb_jerry 发表于 2016-4-7 15:28:43

引用第2楼依荷听雨于2016-04-07 04:21发表的 :
在Dasha喜欢的读书参考版面,读到楼上两位书友如此真诚的文字,百感交集。想写些什么,又不知道如何下笔。四月,追思,阅读,那么,让我们借此帖,认真阅读一个学者诗人吧:

甘美的游戏——陈宁纪念文集(论坛版) 网上读书园地论坛 免费学术资源站 - powered by phpwind.net

秋自鸣 发表于 2016-4-8 07:01:13

个人非常喜欢里尔克,只是阅读计划中暂时还没有涉足系统的外国文学。从前边的帖子来看,这位作者一直研究里尔克,这是非常让人尊敬的事。读书人之间常常没有交谊,却会因为对文学的偏爱而在某些时刻心意相通,先生作品集能出版,是非常值得祝贺的事。其实每个时代都有它浮躁的一面,总会有人静下心来读书,因为(王小波说)一个人只有此生此世是不够的,他还要拥有诗意的世界啊。

mmdzz 发表于 2018-2-17 11:15:58

Dasha赤子之心,深切怀念。。。

feifei165243 发表于 2018-3-3 08:49:01


谢谢分享,辛苦了!
页: [1]
查看完整版本: Dasha(论坛原学士Gossudar)翻译的《里尔克诗全集》已经出版上市