此句怎译?求教给我仁兄!
he was much thinner than i had expected ,the bones of his knees cutting the legs of his trousers in sharp angles;i couldn't imagine him lifting anyone off the ground.,the bones of his knees cutting the legs of his trousers in sharp angles
这句是说他的膝盖骨支起了腿上的裤子一大块。还是? 好像是有这么个意思。反正说的是此人骨瘦如柴,膝盖骨不成比例的高高隆起前突。 he was much thinner than i had expected ,the bones of his knees cutting the legs of his trousers in sharp angles;i couldn't imagine him lifting anyone off the ground.
他比我想象的还要瘦,膝盖骨把裤子顶的有棱角(就是骨瘦如柴),我真不敢相信 他这样还能把谁抱离地面(把人抱起来)。
不知道 是不是这么翻译? 呵呵,好几个单词不认识。。。。。 反正是描述他非常瘦的 求教给我仁兄
页:
[1]