dadida 发表于 2012-10-1 18:20:47

我读《我读〈论语〉》

傅佩荣 我读《论语》 北京理工大学出版社 2001-1-1版 大连馆藏 17:09 2012-10-1




http://img39.ddimg.cn/16/12/22771699-1_e.jpg
没找到北京理工版本的封面,这种2012年东方版的,内容与北京理工版一样。




傅佩荣先生对《论语》解释的不同观点,可以重点看导读二《解读说明——关于本书中几点特殊意见》。


一、更改《论语》字句。

对于历代学者认为明显错误的字句,傅先生敢于直接更改,不附原文。

如:未若贫而乐[道],富而好礼者也。

六十而顺。

[启]斯之未能信。

[讄]曰:祷尔于上下神祗。

[必]祭,必齐如也。

不患[贫]而患不均,不患[寡]而患不安。


二、不同的释义。

1、自行束脩以上,吾未尝无诲焉。

“自行束脩以上”,是指“从十五岁以上的人”。理由见第8页。

2、六十而顺

去掉耳字,译为 顺天命。

3、思无邪

原文是描述马向前直行的样子。无邪,指直而不曲。引申为诗人直抒胸怀,所作无不出于真情。


4、因不失其亲。

因与恩通。施恩于人而不失去原有的爱心。[此句译的仍是费解。]


5、攻乎异端,斯害也已。

批判不同学说,难免会有后遗症,造成争论不休的祸害。孔子主张,不要互相批判。


6、吾不与,祭如不祭。

我不赞成那种那种祭祀时有如不祭祀的态度。


7、无友不如己者。

不与志趣不相似的人来往。[这句解得,能说通。]


8、克己复礼为仁。

能够自己做主去实践礼的要示,就是人生正途。 克己复礼,不分成两段来解。杨伯峻先生解为:抑制自己,使言语行动都合于礼,就是仁。傅先生不认同,以为这样就难免沦于性恶之说或以礼为外加于人的观点。



P83 鲁无君子,斯焉取斯?

傅译:鲁国没有君子的话,他怎么找得到人帮他忙呢?

杨译:假若鲁国没有君子,这种人从哪里取来这种好品德呢?[吾与杨]


P86 由也好勇过我,无所取材。

傅译:由啊!你爱好勇敢超过我,但是没有地方可以找到适用的木材啊! [穿凿,孔子真要造船去海外么?吾与杨。]

杨译:仲由这个人太好勇敢了,好勇的精神大大超过了我,这就没有什么可取的呀!

P97 其知可及也,其愚不可及也。


傅译:他的愚笨,别人赶不上。 [傅也认为愚是装的,仍是杨译为“装傻”为妥。]




P118 中人以上,可以语上也。

中人,傅译为中等材质的人,杨译为中等水平的人,吾与杨。


P162 民可使由之,不可使知之。

傅译:对待百姓,可以使他们走在人生正途上,却没有办法使他们了解其中的道理。

杨译:老百姓,可以使他们照我们的道路走去,不可使他们知道那是为什么。[吾与杨,详解见《论语译注》81页]


P170 子罕言利与命与仁。

言,是主动谈起。语,是与人讨论。


P216 从我于陈蔡者,皆不及门也。

傅译:跟随我在陈国、蔡国之间的学生,与这两国的君臣都没有什么交往。

不及门,没有交往则不得其门而入,所以饱经忧患。

杨译:跟着我在陈国、蔡国之间忍饥受饿的人,都不在我这里了。 [吾与杨]


P220 颜路请子之车以为椁。

傅译:椁,出殡时的礼车。孔子依礼是不可以步行送葬。

[不知这有什么依据?杨译为内棺外椁的椁。不可步行送葬的礼制从何得知?]


P228 不践迹,亦不入于室。

傅译:他不会随俗从众,但是修养也还没有抵达最高境界。

杨译:善人不踩着别人的脚印,学问道德也难以到家。[与傅译正好相反。]



P274 人而无恒,不可以作巫医。

傅译:一个人没有恒心的话,连巫医也治不好他的病。

杨译:人假若没有恒心,连巫医都做不了。 [巫医是最容易做的工作么?傅、杨两种解释,都接受不了。]


P337 君子不可小知而可大受也,

傅译:君子没有办法在小地方显示才干,……

杨译:君子不可以用小事情考验他,……


P354 诚不以富,亦只以异。

傅译:财富实在没有用处,只看你是否有卓越的德行。

傅书,将此句移至 齐景公有马千驷 段后……为程颐的观点。

杨译:这样,的确对自己毫无好处,只是使人奇怪罢了。


P361-363

在《论语》中,有两次造反、叛乱,孔子都想去帮忙……是饥不择食么?


P412 犹之与人也,出纳之吝谓之有司。

傅译:同样是要给人的,出手却吝惜,这称作刁难别人。

杨译:同样是给人以财物,出手悭吝,叫做小家子气。[吾与杨]



【书链】

傅佩荣《儒家哲学新论》(业强版),或有对论语的更详细解读。
页: [1]
查看完整版本: 我读《我读〈论语〉》