我读《我读〈论语〉》
傅佩荣 我读《论语》 北京理工大学出版社 2001-1-1版 大连馆藏 17:09 2012-10-1http://img39.ddimg.cn/16/12/22771699-1_e.jpg
没找到北京理工版本的封面,这种2012年东方版的,内容与北京理工版一样。
傅佩荣先生对《论语》解释的不同观点,可以重点看导读二《解读说明——关于本书中几点特殊意见》。
一、更改《论语》字句。
对于历代学者认为明显错误的字句,傅先生敢于直接更改,不附原文。
如:未若贫而乐[道],富而好礼者也。
六十而顺。
[启]斯之未能信。
[讄]曰:祷尔于上下神祗。
[必]祭,必齐如也。
不患[贫]而患不均,不患[寡]而患不安。
二、不同的释义。
1、自行束脩以上,吾未尝无诲焉。
“自行束脩以上”,是指“从十五岁以上的人”。理由见第8页。
2、六十而顺
去掉耳字,译为 顺天命。
3、思无邪
原文是描述马向前直行的样子。无邪,指直而不曲。引申为诗人直抒胸怀,所作无不出于真情。
4、因不失其亲。
因与恩通。施恩于人而不失去原有的爱心。[此句译的仍是费解。]
5、攻乎异端,斯害也已。
批判不同学说,难免会有后遗症,造成争论不休的祸害。孔子主张,不要互相批判。
6、吾不与,祭如不祭。
我不赞成那种那种祭祀时有如不祭祀的态度。
7、无友不如己者。
不与志趣不相似的人来往。[这句解得,能说通。]
8、克己复礼为仁。
能够自己做主去实践礼的要示,就是人生正途。 克己复礼,不分成两段来解。杨伯峻先生解为:抑制自己,使言语行动都合于礼,就是仁。傅先生不认同,以为这样就难免沦于性恶之说或以礼为外加于人的观点。
P83 鲁无君子,斯焉取斯?
傅译:鲁国没有君子的话,他怎么找得到人帮他忙呢?
杨译:假若鲁国没有君子,这种人从哪里取来这种好品德呢?[吾与杨]
P86 由也好勇过我,无所取材。
傅译:由啊!你爱好勇敢超过我,但是没有地方可以找到适用的木材啊! [穿凿,孔子真要造船去海外么?吾与杨。]
杨译:仲由这个人太好勇敢了,好勇的精神大大超过了我,这就没有什么可取的呀!
P97 其知可及也,其愚不可及也。
傅译:他的愚笨,别人赶不上。 [傅也认为愚是装的,仍是杨译为“装傻”为妥。]
P118 中人以上,可以语上也。
中人,傅译为中等材质的人,杨译为中等水平的人,吾与杨。
P162 民可使由之,不可使知之。
傅译:对待百姓,可以使他们走在人生正途上,却没有办法使他们了解其中的道理。
杨译:老百姓,可以使他们照我们的道路走去,不可使他们知道那是为什么。[吾与杨,详解见《论语译注》81页]
P170 子罕言利与命与仁。
言,是主动谈起。语,是与人讨论。
P216 从我于陈蔡者,皆不及门也。
傅译:跟随我在陈国、蔡国之间的学生,与这两国的君臣都没有什么交往。
不及门,没有交往则不得其门而入,所以饱经忧患。
杨译:跟着我在陈国、蔡国之间忍饥受饿的人,都不在我这里了。 [吾与杨]
P220 颜路请子之车以为椁。
傅译:椁,出殡时的礼车。孔子依礼是不可以步行送葬。
[不知这有什么依据?杨译为内棺外椁的椁。不可步行送葬的礼制从何得知?]
P228 不践迹,亦不入于室。
傅译:他不会随俗从众,但是修养也还没有抵达最高境界。
杨译:善人不踩着别人的脚印,学问道德也难以到家。[与傅译正好相反。]
P274 人而无恒,不可以作巫医。
傅译:一个人没有恒心的话,连巫医也治不好他的病。
杨译:人假若没有恒心,连巫医都做不了。 [巫医是最容易做的工作么?傅、杨两种解释,都接受不了。]
P337 君子不可小知而可大受也,
傅译:君子没有办法在小地方显示才干,……
杨译:君子不可以用小事情考验他,……
P354 诚不以富,亦只以异。
傅译:财富实在没有用处,只看你是否有卓越的德行。
傅书,将此句移至 齐景公有马千驷 段后……为程颐的观点。
杨译:这样,的确对自己毫无好处,只是使人奇怪罢了。
P361-363
在《论语》中,有两次造反、叛乱,孔子都想去帮忙……是饥不择食么?
P412 犹之与人也,出纳之吝谓之有司。
傅译:同样是要给人的,出手却吝惜,这称作刁难别人。
杨译:同样是给人以财物,出手悭吝,叫做小家子气。[吾与杨]
【书链】
傅佩荣《儒家哲学新论》(业强版),或有对论语的更详细解读。
页:
[1]