simpleeee 发表于 2011-3-27 18:34:38

我觉得在北方,媳妇儿(fei)作为口头语非常好,我媳妇儿怎么怎么样,你媳妇儿怎么怎么样,比老婆要上口。
但是与之对应的男方称谓没找到合适的。

dingdangch 发表于 2011-3-28 18:22:20

我们那边叫配偶叫婆娘,也有叫老婆子。。。。

josephe 发表于 2011-3-28 18:45:38

叮当老婆子,老婆子叮当

benchren 发表于 2011-3-28 19:26:19

引用第9楼woi55于2011-03-23 10:13发表的 :

范围再广一点,或许还可以把流播海外的也算上。比如日语里的“家内”、“主人”什么的。
我们这里的农村过去称“我家里”,跟日语“家内”差不多。

dingdangch 发表于 2011-3-28 20:27:11

22樓,你別理我。

cia1568 发表于 2011-3-29 10:19:39

长沙叫做堂客,堂屋里的客人,地位很高哟。

老钱秀 发表于 2011-3-29 12:01:16

好像在老家听过叫 屋里的 一类的

依荷听雨 发表于 2011-5-8 21:08:52

引用第25楼cia1568于2011-03-29 10:19发表的 :
长沙叫做堂客,堂屋里的客人,地位很高哟。

呵呵,那确实。

“堂客”是湖南方言,和“太太、夫人、妻子、老婆”同义,细细推敲,又有不同。先从“堂”字说起,湖南的民居都有一堂屋,堂屋是供祖先牌位的地方,也是这个家主要议事和家庭活动的中心。堂居正中,是家庭权力的象征,故称自己父母为“高堂”,称他人父母为“令堂”。整个家族血缘最近最亲的称“堂兄弟、堂姐妹”。因堂的正大光明,湖南伢子心甘情愿将这个“堂”字送给与他相伴的女子,因其外姓入住家族,又尊之为客。这样传承下来,湖南“堂客”地位比其他地方的都要高些,夫妻关系大都能做到“相敬如宾”。湖南妹子进入夫家也只从堂屋进入,所谓登堂入室是也。说到这里,想起小时候看堂嫂进屋,明知堂屋门很多堂兄表兄拦门,厨房那边的门却是无人防守,堂嫂就是不走捷径,坚持从堂屋进门。现在才明白这里的不同。

neotsu 发表于 2011-5-10 03:07:49

引用第20楼simpleeee于2011-03-27 18:34发表的 :
我觉得在北方,媳妇儿(fei)作为口头语非常好,我媳妇儿怎么怎么样,你媳妇儿怎么怎么样,比老婆要上口。
但是与之对应的男方称谓没找到合适的。

南方不这么叫的原因是因为媳妇这个词在南方指“儿媳妇”

对应的男方称谓为“男人” 你男人,他男人怎么样怎么样

aquoibon 发表于 2011-5-13 01:28:56

引用第27楼依荷听雨于2011-05-08 21:08发表的 :


呵呵,那确实。

“堂客”是湖南方言,和“太太、夫人、妻子、老婆”同义,细细推敲,又有不同。先从“堂”字说起,湖南的民居都有一堂屋,堂屋是供祖先牌位的地方,也是这个家主要议事和家庭活动的中心。堂居正中,是家庭权力的象征,故称自己父母为“高堂”,称他人父母为“令堂”。整个家族血缘最近最亲的称“堂兄弟、堂姐妹”。因堂的正大光明,湖南伢子心甘情愿将这个“堂”字送给与他相伴的女子,因其外姓入住家族,又尊之为客。这样传承下来,湖南“堂客”地位比其他地方的都要高些,夫妻关系大都能做到“相敬如宾”。湖南妹子进入夫家也只从堂屋进入,所谓登堂入室是也。说到这里,想起小时候看堂嫂进屋,明知堂屋门很多堂兄表兄拦门,厨房那边的门却是无人防守,堂嫂就是不走捷径,坚持从堂屋进门。现在才明白这里的不同。

聽兄這麼一解釋,堂客這個稱呼就更有意思了,反映出妻子在家中的地位。眾所周知,女性是不入族譜的,也就是說在堂屋裡沒有她的位置,歸根到底她只是一個客。
兄所描述的堂嫂進屋非常有意思,希望可以多給我們講講這些風俗,謝謝。

tongang 发表于 2011-5-14 04:31:16

称谓直接为老婆即可

songshengkui 发表于 2011-5-14 06:06:50

二(一、三、四、五等)哥,那口子。
女方对男方称呼

白草折 发表于 2011-5-14 07:31:28

一般如《金瓶》丶《红楼》旧小说里泛称妇女,叫「堂客」,相对於「官客」。
(西门庆听了道:“今日酒席上有那几位堂客?”月娘道:“有尚举人娘子丶朱序班娘子丶崔亲家母丶两个侄女。” 第四十一回)

房屋格局称谓妇女地位,还有「正室」(正房)丶「偏房」(偏室)丶「通房」(指通房丫头,) ……每况愈下。

bambooboy 发表于 2011-5-26 23:19:35

又学习了,谢谢

xaywgchx 发表于 2011-5-28 22:16:54

宋氏美玲称谓蒋总统:daring谐音“打铃”
还有“我那口子”“拙荆”“老鬼”“老不死”“内子”
古代的语言真是丰富

伊犁老狼 发表于 2011-6-1 20:55:56

楼上说:山东淄博一带,或者说俺周围的亲戚朋友都说“对象”。
岂止是淄博,从济南到青岛,基本都是这样用,结婚了几十年的还背称自己的老伴是 对象。
山东的奇怪称谓还有老师,什么人都可以叫老师,连收废品的,街上伸手的,都被称为 老师。老师简直烂市了。
楼上还有人说 新疆汉语方言称呼妻子用 洋岗子,这个称谓只有和少数民族对话时才会使用,汉族自己交往,是从不使用这个词语的。称谓是具有民族性的。

homestudy 发表于 2011-6-1 21:26:42

引用第35楼伊犁老狼于2011-06-01 20:55发表的

bibliomaniac 发表于 2011-6-1 23:10:18

引用第19楼白草折于2011-03-27 17:37发表的 :
台湾河洛人(指母语为闽南语的人)称自己妻子为「牵手」,
我的妻子为「阮牵手」,非常罗曼蒂克。该词据说来自平地原住民平埔族。有歌为证,苏芮《牵手》:
「因为爱着你的爱
因为梦着你的梦
所以悲伤着你的悲伤
.......

江蕙《家后》好听,《花香》、《当时欲嫁》也好听。“家后”这才确定是妻子的意思,“当时欲嫁”也是半天才明白是“什么时候要嫁”的意思。

bibliomaniac 发表于 2011-6-1 23:41:17

引用第19楼白草折于2011-03-27 17:37发表的 :
台湾河洛人(指母语为闽南语的人)称自己妻子为「牵手」,
我的妻子为「阮牵手」,非常罗曼蒂克。该词据说来自平地原住民平埔族。有歌为证,苏芮《牵手》:
「因为爱着你的爱
因为梦着你的梦
所以悲伤着你的悲伤
.......

江蕙《家后》好听,《花香》、《当时欲嫁》也好听。“家后”这才确定是妻子的意思,“当时欲嫁”也是半天才明白是“什么时候要嫁”的意思。
“外摮”不是“多么乖”的意思?

枫子轩 发表于 2011-6-2 00:08:46

路过

求真相

怎么不见“冤家”,“死鬼”什么的,哈哈
页: 1 [2] 3
查看完整版本: 浅谈配偶称谓的变迁