huang9926 发表于 2011-3-16 14:23:09

[3.16][转帖][EM][图书][《乌鸦》(The Raven)英文文字版[PDF/63.3KB]

中文名: 乌鸦
原名: The Raven
别名: 魔鸟
作者: (美)埃德加·爱伦·坡
资源格式: PDF
版本: 英文文字版
出版社: Chartwell Books, Inc.
书号: 978-0785825050
发行时间: 2009年03月27日
地区: 美国
语言: 英文
http://image-7.verycd.com/662a50c9b0f8317c5b99ae60f8be717e49633%28600x%29/thumb.jpg
内容简介:

《乌鸦》是爱伦·坡1844年创作的。《乌鸦》叙述的是一位经受失亲之痛的男子在孤苦无奈,心灰意冷的深夜与一只乌鸦邂逅并叙述的故事。基调凄怆疑惧,源于不可逆转的绝望,随着乌鸦一声声“永不复生”而加深,直至绝望到无以复加的终行。

“永不复生”共重复了11次,它是乌鸦唯一的话语,既是它的名字,也是它对作者每一次询问的回答。听起来既答非所问,又觉得非常应景。它把一幕原本荒诞的对话推向了对生存价值的哲理叙述。人至爱的一切不正像乌鸦聒噪的那样,一旦逝去便永不复生吗?

12月的一个深夜,又黑又冷,这是叙述者凄苦难耐的心理写照。正是这种心境引来了乌鸦,它枯立在指挥女神的塑像上,一次次地传达着冥界的讯息,一次次地用沙哑刺耳的“永不复生”的字眼戳啄着叙述者业已破碎的心,使他的灵魂沉入低徊飘荡的阴影之中。

在音韵的处理上,坡深入挖掘了英语在诗学上的潜力,大量使用了头韵、内韵和谐韵,对近似音走了精细而超常的排列。每一节中。都有一系列的短句构成长行,这样连续不断拍成流水行,只在行见换气。极忠实的表现了叙述者低徊哀婉的语气,读起来如一步三叹!

可以说《乌鸦》全篇字字珠玑,行行如哥,音韵处理上堪与唐诗《琵琶行》媲美。

地址 http://www.verycd.com/topics/2815726/

emule地址 ed2k://|file|%5B%E6%8A%BB%E7%AD%8B%E6%8B%94%E9%AA%A8%E7%9A%84%E7%9C%9F%E4%BC%A0%E5%8A%9F%E5%A4%AB%5D.%E5%BA%94%E6%9C%89%E8%8D%A3.%E6%96%87%E5%AD%97%E7%89%88.pdf|66238|0f842797b6b5da09f9e7e9a802d7567b|h=2im4zznle4tzxxfhz4ssveqwobb2kwrb|/
发布者ID:huang9926

完成情况(健康度):完成下载

资源的杀毒情况:无毒

测试软件:迅雷
页: [1]
查看完整版本: [3.16][转帖][EM][图书][《乌鸦》(The Raven)英文文字版[PDF/63.3KB]