从应对博友下联到说说“舍利”
从应对博友下联到说说“舍利”半句
]2008-07-02 20:25:37
今天,忽然想起高中时候,遇见个对子,只有上联,那时候全班都在思考,包括老师,也没想个好的对子对,如下,与大家共分享------
zhaori zhaozhaoririchaodong
朝 日 朝 朝日日朝 东
此上句,关键是重叠加多音字,朝念zhao 也念 chao .
恭候有缘人!
------摘自博友风烛小馆博文 http://i.cn.yahoo.com/zhuangyongs123/blog/
俺,斗大的字不识几箩筐,反正草根布衣一个,用不着顾及一大堆头衔上的耀眼光环,就斗胆来应对博友“风烛小馆”这有着相当难度的下联:
zhaori zhaozhaoririchaodong
朝 日 朝 朝 日日朝 东
ju pao ju jupao pao chenan
车 炮 车 车 炮炮车南
简注:前半句为中国象棋棋子名,后半句为兵器和运输工具往南开拨,中国南海
领海主权需要这玩艺儿。
zhaori zhaozhaoririchaodong
朝 日 朝 朝 日日朝 东
fei li fei feililishexi
舍 利 舍 舍利利舍西
简注:前半句为佛教至宝舍利子,后半句指那些把中华利益与钱财出卖给西方列
强的汉奸卖国贼。
上面对联时用到佛教圣物舍利,不得不说说这“舍利”之佛教宝贵圣物。于是查了1979年5月新1版《辞海》修订本《语辞分册》第303页未见收录“舍利”之条目;又查了同属商务印书馆编辑出版的1983年1月第2版的《现代汉语词典》第1014页“舍利”之条目注释:“【舍利】sheli 佛教称释迦牟尼遗体焚烧之后结成珠状的东西,后来也指德行较高的和尚死后烧剩的骨头。也叫舍利子(shelizi)。”
大凡是中国人没谁没去过佛教寺院的,这与信不信佛教无必然联系。唐三藏西天取经的故事三岁孩童都知晓,“南(na)无(mo)阿(e)弥(mi)陀(tuo)佛(fo)”谁也不会念成“南(nan)无(wu)阿(a)弥(mi)陀(tuo)佛(fo)”,其中读音差异的问题就不是人人能解释得清了。其实这原因很简单:就是佛教文化是舶来文化虽经近两千年的本土化改良,但佛经里面很多字是以梵音为标准读出来的,“舍(fei)利(li)”与“舍(she)利(li)”的读音谬误和“南(na)无(mo)阿(e)弥(mi)陀(tuo)佛(fo)”与“南(nan)无(wu)阿(a)弥(mi)陀(tuo)佛(fo)”是一个道理。而把“南(na)无(mo)阿(e)弥(mi)陀(tuo)佛(fo)”念成“南(nan)无(wu)阿(a)弥(mi)陀(tuo)佛(fo)”是显然连酒肉和尚也混不成的!但把“舍(fei)利(li)”读成“舍(she)利(li)”,非但当酒肉和尚无障,便是做个花花高僧又有何妨?于是害的CCTV的“赵忠祥们”跟着歪和尚们念“舍(she)利(li)、舍(she)利(li)”的歪经,真是聪明至极!哈哈......
俺不信佛教,但还明白佛教有“禅宗”、“秘宗”之分,也清楚中国现代佛教界有茗山、圆瑛这样的高僧出现过。真的很鄙视那些拿着“佛”来说事的小人,小样的,你懂“佛”吗?
声明:本人文章均系原创作品,末经同意不得转载!若需转帖请先到原作者BLOG联系:http://linglei164203.blog.163.com/ 本人文章均系原创作品,末经同意不得转载!若需转帖请先到原作者BLOG联系:http://linglei164203.blog.163.com/ 楼主的排版真是没话说了,字又小,而且排列不好,难道是俺需要换眼镜了
不过,还是有很多人把“南(na)无(mo)阿(e)弥(mi)陀(tuo)佛(fo)”念成 “南(nan)无(wu)阿(a)弥(mi)陀(tuo)佛(fo)”的,而且还是很高学历的人。
页:
[1]