疯言疯语 发表于 2008-1-9 14:27:22

HOW TO TRANSLATE"三个臭皮匠,顶个诸葛亮" IN ENGLISH?

I ever saw such twosentences \"Three humble shoe-makers can compare with the master intelligence, Zhu geliang\" and \"Two heads are better than one\".

Which is more correct? The first one or the second one? If u think neither is ok, what about yours?
页: [1]
查看完整版本: HOW TO TRANSLATE"三个臭皮匠,顶个诸葛亮" IN ENGLISH?