yatouzaizai 发表于 2007-11-27 20:08:24

最近自学《新概念3》遇到的一点问题~~

She was carrying 1,316 passengers and a crew of 891.
“a crew of 891”翻译过来就是“891名船员”,查字典知道crew做名词有“工作人员,船员”的意思,但是“a crew of 891\"是个什么结构啊?是习惯用法?还是有什么语法依据?谢谢大家帮忙解答下!
还有,\"You eigher stave to death or live like Robinson Crusoe ,waiting for a boat which never comes.\"
这句话里面,在下不明白\"which never comes\"这里为什么用的一般现在时?偶个人觉得应该用“which will never come\"~~~~~也谢谢大家帮忙解答下!谢谢!

petersheng 发表于 2007-11-27 20:53:17

a crew of 891结构是 of 短语作后置定语修饰crew, 相当于891人组成的crew, 类似的结构如:the number of ....“什么的数字”,不同于a number of ...(固定搭配,修饰后面的名词,表示“许多,大量”);类似的短语有 a school of 800students(一个有800学生的学校).
"which never comes"能够表达“which will never come"的意思啊,一般现在时可以表示现在,过去,未来都可以的,一般性事实就可以的。

yatouzaizai 发表于 2007-11-28 18:58:33

长见识了!谢谢petersheng !
但是我太笨了,还是有点明白~~~a crew of中的crew这里是做一个表集体的名称吗?表示全部的船员?不然a crew 岂不是代表的一个船员?

petersheng 发表于 2007-11-29 12:43:32

crew 是集体名词

baijin4581 发表于 2007-12-15 11:25:06

能看懂 能使用 但一到语法分析上我就晕了
页: [1]
查看完整版本: 最近自学《新概念3》遇到的一点问题~~