oksjping 发表于 2007-11-1 06:23:04

不知所措:at wit's end

一次坐公共汽车,不经意间听到一位母亲跟另一位母亲抱怨:我们家的孩子就是不爱学习,打也不听,骂也不听,讲道理也没用,我是没辙了。这个“没辙了”用英语怎么说呢?即“at wit's end”。

“At wit's end”出自圣经。它的意思就是,所有能想到的办法都试过了,再也想不出其他办法了。从字面上看也很容易理解,已经到达了智慧的尽头,不知所措,没辙了。

看下面例句:

Can you help me to solve this problem? I'm at wit's end.(你能帮我解决这个问题吗?我已经没辙了。).
页: [1]
查看完整版本: 不知所措:at wit's end