炒菜
我知道,蒸steam 煮boil
How to say “炒菜”?“炒”用什么?fry? 用 stir-fry 炒菜可以用fry 表示,也可以用stir fry 有时直接用 with
比如: 青椒炒肉丝--shredded pork with green pepper 在國內,好像fry和stir-fry都可以,但在美國,反正我工作過的餐廳里,如果說fry,他們會理解為炸,很奇怪。 引用第3楼kfc123于2007-10-31 08:43发表的 :
在國內,好像fry和stir-fry都可以,但在美國,反正我工作過的餐廳里,如果說fry,他們會理解為炸,很奇怪。
没有什么奇怪的,fry的原意本来就是在热油中煎炸。
Longman Dictionary of Contemporary English:
fryverb (I, T)
to cook something in hot fat or oil or to be cooked in hot fat or oil.
朗文词典上的煎荷包蛋图例解说就是:fried egg;而炒鸡蛋图例解说却是:scrambled eggs.
另外,Merrian-Webster这本美国词典,单词解释是按词义最初使用的历史时期先后编排的。这本词典上说fry这个单词在英语中的使用最早是在13世纪,来自于古法语和拉丁语。而在法语中,即便是今天,单词的含义依然是油炸油煎。
相信大家都知道麦当劳的炸薯条吧,美国人怎么说的?french fries. 由此可见一斑。
炸 在新华字典上虽然给出了英语的相应词 stir-fry,但是所给出的例句没看见有一个是用stir-fry这个词翻译的,这说明了什么?无需明说吧。 Thank the friends upstairs!
Have just found one ------
"saute"
v. fry lightly in butter or fat, pan-fry
Is it a good word for "炒"? 引用第5楼涂于德于2007-10-31 23:34发表的 :
Thank the friends upstairs!
Have just found one ------
"saute"
.......
Congraturations
An elegant french word you can see in the menu.
Right answer for your question, I think, because the meaning in french is just the explaination of 炒。
页:
[1]