成语翻译(欢迎大家一起补充)
最近看到许多朋友在询问成语、谚语的翻译,读书的时候自己也收集过一些,希望和大家一起分享,也希望大家一起补充 Y_Y..以人为本Human as The Standard
爱屋及乌Love me, love my dog.
百闻不如一见Seeing is believing.
比上不足,比下有余\"worse off than some, better off than many; to fall short of the best, but be better than the worst
不眠之夜 white night
不遗余力 spare no effort; go all out; do one's best
不打不成交 No discord, no concord.
拆东墙补西墙 rob Peter to pay Paul
大开眼界 open one's eyes; broaden one's horizon; be an eye-opener
国泰民安 The country flourishes and people live in peace
功夫不负有心人Everything comes to him who waits.
好了伤疤忘了疼once on shore, one prays no more
和气生财 Harmony brings wealth
活到老,学到老One is never too old to learn.
既往不咎 let bygones be bygones
金无足赤,人无完人 Gold can't be pure and man can't be perfect.
金玉满堂 Treasures fill the home
脚踏实地 be down-to-earth
脚踩两只船 sit on the fence
老生常谈,陈词滥调 cut and dried, cliché
礼尚往来 Courtesy calls for reciprocity.
留得青山在,不怕没柴烧 Where there is life, there is hope.
马到成功 achieve immediate victory; win instant success
名利双收 gain in both fame and wealth
茅塞顿开 be suddenly enlightened
弄巧成拙 be too smart by half; Cunning outwits itself.
拿手好戏 masterpiece
赔了夫人又折兵throw good money after bad
抢得先机 take the preemptive opportunities
强强联手 win-win co-operation
瑞雪兆丰年 A timely snow promises a good harvest.
人之初,性本善 Man's nature at birth is good.
人逢喜事精神爽Joy puts heart into a man.
人海战术 huge-crowd strategy
世上无难事,只要肯攀登Where there is a will, there is a way.
世外桃源 a fictitious land of peace away from the turmoil of the world;
死而后已 until my heart stops beating
岁岁平安 Peace all year round
塞翁失马,焉知非福 Misfortune may be an actual blessing.
升级换代 updating and upgrading (of products)
四十不惑 Life begins at forty.
水涨船高 When the river rises, the boat floats high.
时不我待 Time and tide wait for no man.
杀鸡用牛刀 break a butterfly on the wheel
说曹操,曹操到 Talk of the devil and he comes.
实话实说 speak the plain truth; call a spade a spade; tell it as it is
实践是检验真理的唯一标准Practice is the sole criterion for testing truth.
糖衣炮弹 sugar-coated bullets
天有不测风云 Anything unexpected may happen. a bolt from the blue
团结就是力量 Unity is strength.
歪风邪气 unhealthy practices and evil phenomena
物以类聚,人以群分Birds of a feather flock together.
望子成龙 hold high hopes for one\"s child
屋漏又逢连阴雨Misfortunes never come singly. When it rains it pours.
文韬武略 military expertise; military strategy
唯利是图 draw water to one's mill
无源之水,无本之木 water without a source, and a tree wiithout roots
无中生有 make/create something out of nothing
徇私枉法 bend the law for the benefit of relatives or friends
新官上任三把火a new broom sweeps clean
蓄势而发 accumulate strength for a take-off
心想事成 May all your wish come true
先入为主 First impressions are firmly entrenched.
先下手为强 catch the ball before the bound
像热锅上的蚂蚁like an ant on a hot pan
现身说法 warn people by taking oneself as an example
息事宁人 pour oil on troubled waters
喜忧参半 mingled hope and fear
循序渐进 step by step
鱼米之乡 a land of milk and honey
有情人终成眷属Jack shall have Jill, all shall be well.
有钱能使鬼推磨Money makes the mare go. Money talks.
有识之士 people of vision
有勇无谋 use brawn rather than brain
与时俱进 advance with times
以人为本 people oriented; people foremost
因材施教 teach students according to their aptitude
欲速则不达 Haste does not bring success.
优胜劣汰 survival of the fittest
英雄所见略同 Great minds think alike.
冤家宜解不宜结Better make friends than make enemies.
一言既出,驷马难追 A real man never goes back on his words.
招财进宝 Money and treasures will be plentiful
债台高筑 become debt-ridden
致命要害 Achilles’heel
众矢之的 target of public criticism
纸上谈兵 be an armchair strategist
纸包不住火 Truth will come to light sooner or later 总是觉得别扭,很多东西看来是无法翻译的 这个应该早就有相关的成语字典的,
我就看到过一种在我们这边大众书局里卖
页:
[1]