[请教]sony数码相机的广告词是什么意思?
your pictures are stable,our competition is shaking.
后半句要怎么翻译才通顺阿? 我又来强做解人,不一定对,呵呵:
这句话意思是夸耀索尼相机防抖技术,试译:
我们的对手是抖动
或者:
我们以防抖为目标 解得好
晕,被你抢了楼。
刚洗澡准备睡,突然想到:
这是一个双关语(pun)!
它的险恶用意还在于:
我们的对手在发抖。
小日本太鬼了,要小心哪。
只好又来开机了,呵呵。晚安
页:
[1]