resonance 发表于 2007-6-5 22:28:07

[请教]sony数码相机的广告词是什么意思?

your pictures are stable,
our competition is shaking.

后半句要怎么翻译才通顺阿?

白马西北驰 发表于 2007-7-1 00:41:59

我又来强做解人,不一定对,呵呵:

这句话意思是夸耀索尼相机防抖技术,试译:

我们的对手是抖动

或者:
我们以防抖为目标

resonance 发表于 2007-7-1 01:30:36

解得好

白马西北驰 发表于 2007-7-1 02:07:22

晕,被你抢了楼。
刚洗澡准备睡,突然想到:

这是一个双关语(pun)!

它的险恶用意还在于:

我们的对手在发抖。

小日本太鬼了,要小心哪。

只好又来开机了,呵呵。晚安

resonance 发表于 2007-7-1 02:08:45

页: [1]
查看完整版本: [请教]sony数码相机的广告词是什么意思?